A dublagem da Herbert tá lá ainda... Aquilo foi um produto e esse é outro produto. Dois programas diferentes, para públicos diferentes de épocas diferentes. Fora que mantiveram a Christiane na Pillar e a Mariana na Celina, já que as duas são as únicas personagens que voltaram (pelo menos na primeira temporada). E outra, os dubladores e o diretor homenagearam sim os dubladores da Herbert na época da estreia, é só você ir nos posts deles anunciando o lançamento.
O Michel Di Fiori literalmente dedicou esse trabalho aos dubladores falecidos: https://www.instagram.com/p/CYV0qg9OoLg/
Vini Estefanuto falando que eles tentaram colocar os nomes dos dubladores para homenagem nos créditos: https://www.instagram.com/p/CYWk-fMLqSh/
A Netflix não tinha obrigação nenhuma de mandar essa série pro Rio, e eu acho que a dublagem da TV Group ficou excelente, as escalações foram ótimas e o match voice ficou bem evidente nas transições entre diálogos e músicas onde mal da pra perceber a diferença das vozes.
O Michel Di Fiori literalmente dedicou esse trabalho aos dubladores falecidos: https://www.instagram.com/p/CYV0qg9OoLg/
Vini Estefanuto falando que eles tentaram colocar os nomes dos dubladores para homenagem nos créditos: https://www.instagram.com/p/CYWk-fMLqSh/
A Netflix não tinha obrigação nenhuma de mandar essa série pro Rio, e eu acho que a dublagem da TV Group ficou excelente, as escalações foram ótimas e o match voice ficou bem evidente nas transições entre diálogos e músicas onde mal da pra perceber a diferença das vozes.