Estariam as traduções em dublagens se tornando mais coloquiais de uns tempos pra cá?

5 Replies, 2763 Views

A forma como certas produções pronunciavam determinadas palavras eram horríveis. Podem ser as formas mais corretas, mas não é a maneira como a população brasileira fala.

um exemplo: "heterossexual" (falavam etero em vez do étero que normalmente falam)

Era comum ouvir a pronuncia diferente principalmente em produções do Rio. Um exemplo é em "Estética" (Nip/Tuck).

De uns tempos pra cá passaram a falar mais como o povo fala "heterossexual", um exemplo é esta pronuncia em "Pose".
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.

Mensagens neste tópico
Estariam as traduções em dublagens se tornando mais coloquiais de uns tempos pra cá? - por DavidDenis - 27-04-2022, 18:38

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes BrunaMarzipan 3.649 821.514 Ontem, 16:07
Última postagem: AprendizdaVoz
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 567 128.395 Ontem, 12:22
Última postagem: Ratchup666
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.505 545.076 12-03-2026, 22:05
Última postagem: Johnny545
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.947 1.032.949 12-03-2026, 13:54
Última postagem: Observador Francisco
  a dublagem carioca está passando por uma crise de falta de vozes mais velhas? johnny-sasaki 22 9.422 09-03-2026, 17:38
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)