Estariam as traduções em dublagens se tornando mais coloquiais de uns tempos pra cá?

5 Replies, 2771 Views

Fábio Escreveu:Eu tive outra percepção do Reginaldo Primo em Supernatural. Entendo que ele falou mais coisas engraçadas já que conhecia o personagem(tipo chamar.o carro de viatura), mas parecia de saco cheio e o tom da voz ficava mais canastrão que qualquer coisa.
Não concordo. Pra mim ele sempre seguiu o original certinho. O único momento que deram uma desviada foi quando o Dean virou demônio e tava todo zoeiro, ai na dublagem deram uma exagerada em algumas falas, mas ficou muito bom. De resto o próprio personagem ficou mais sério com o passar das temporadas e o Primo seguiu essa seriedade
SEE YOU SPACE COWBOY ...

Mensagens neste tópico
Estariam as traduções em dublagens se tornando mais coloquiais de uns tempos pra cá? - por Joseph - 27-04-2022, 18:10

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes BrunaMarzipan 3.649 821.588 Ontem, 16:07
Última postagem: AprendizdaVoz
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 567 128.410 Ontem, 12:22
Última postagem: Ratchup666
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.505 545.090 12-03-2026, 22:05
Última postagem: Johnny545
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.947 1.033.261 12-03-2026, 13:54
Última postagem: Observador Francisco
  a dublagem carioca está passando por uma crise de falta de vozes mais velhas? johnny-sasaki 22 9.424 09-03-2026, 17:38
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)