Reinaldo Escreveu:pra quem não sabia a Televisa mandou dublar o restante da animação do Chaves que estava sem dublagem
Televisa manda dublar Chaves em Desenho em português para vender obra pronta (uol.com.br)
mas contabilizaram só com personagens descaracterizados ou quando trocam de corpo? não lembro de ver nenhum episódio com troca de vozes dos principais em Chaves.
Curioso terem mandado dublar o restante do desenho só agora, quase 10 anos depois. Acho que tão aproveitando que os seriados estão fora do ar, por isso tão mandando dublar o desenho. Só falta agora o desenho animado do Chapolin.
Recentemente dublaram um voice game do Chaves (com a Arlete Montenegro na Dona Clotilde no lugar da Isaura Gomes que, pelo visto, se aposentou):
http://www.forumchaves.com.br/viewtopic....47&t=18614
Com relação aos dubladores que cobriram falas de outros, foi apenas em poucos momentos, em poucas frases. Isso aconteceu tanto em Chaves quanto em Chapolin.
Teve apenas um episódio em que isso foi proposital, que foi num episódio do Chapolin ("Mestre do Disfarce", se não me engano), em que o Edgar foi dublado pelo Seidl, já que no original, pelo visto, foi o Ramón Valdés quem deu voz ao personagem do Edgar.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
(Este post foi modificado pela última vez em: 04-09-2021, 10:18 por RHCSSCHR.)
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo