Apresento mais 3 vídeos que não tinham sido postados no primeiro post:
Uma outra entrevista com o dublador Felipe Di Nardo, dono da Elenco (gravada em 8 de setembro de 1983):
https://m.youtube.com/watch?v=r9A69cdRLOU
Uma entrevista com a dubladora Denise Simonetto (também gravada em 8 de setembro de 1983):
https://m.youtube.com/watch?v=DSkrel6Gqwk
Além de uma outra entrevista com o diretor do núcleo de dublagem da TVS, José Salathiel Lage (provavelmetnte do final da década de 80):
https://m.youtube.com/watch?v=ES5NNAhAj4Q&t=13s
O interessante é que tanto na entrevista do Felipe (a partir de 2:24 do vídeo dele) quanto na entrevista da Denise (a partir de 1:14 do vídeo dela), eles confirmam que a dublagem na TVS, de forma geral, já era feita de modo individual, separadamente, apesar de não ser o "normal" na época, já que o normal era todo mundo dublando junto. Ou seja, a TVS foi praticamente a pioneira na questão da dublagem "separada". O próprio Felipe diz que não era o ideal artisticamente falando, mas reconheceu que era mais prático por conta do ritmo de trabalho.
Mais uma curiosidade:
Em um podcast para o FUCH (Fórum Único Chespirito), a dubladora Marta Volpiani conta que o Marcelo Gastaldi às vezes botava todo mundo junto pra dublar.
Aqui o podcast (a partir de 55:50):
https://m.youtube.com/watch?v=Dj7QDwfCSgo&t=22s
Uma outra entrevista com o dublador Felipe Di Nardo, dono da Elenco (gravada em 8 de setembro de 1983):
https://m.youtube.com/watch?v=r9A69cdRLOU
Uma entrevista com a dubladora Denise Simonetto (também gravada em 8 de setembro de 1983):
https://m.youtube.com/watch?v=DSkrel6Gqwk
Além de uma outra entrevista com o diretor do núcleo de dublagem da TVS, José Salathiel Lage (provavelmetnte do final da década de 80):
https://m.youtube.com/watch?v=ES5NNAhAj4Q&t=13s
O interessante é que tanto na entrevista do Felipe (a partir de 2:24 do vídeo dele) quanto na entrevista da Denise (a partir de 1:14 do vídeo dela), eles confirmam que a dublagem na TVS, de forma geral, já era feita de modo individual, separadamente, apesar de não ser o "normal" na época, já que o normal era todo mundo dublando junto. Ou seja, a TVS foi praticamente a pioneira na questão da dublagem "separada". O próprio Felipe diz que não era o ideal artisticamente falando, mas reconheceu que era mais prático por conta do ritmo de trabalho.
Mais uma curiosidade:
Em um podcast para o FUCH (Fórum Único Chespirito), a dubladora Marta Volpiani conta que o Marcelo Gastaldi às vezes botava todo mundo junto pra dublar.
Aqui o podcast (a partir de 55:50):
https://m.youtube.com/watch?v=Dj7QDwfCSgo&t=22s
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo