Jotacê Escreveu:E a página é obrigada à fazer post disso? Ha! Essa eu nunca vi kkkkkkk
Tá com medo de levar processo, fi? Evitar usar os termos pra não se complicar lá na frente. Só um toque mesmo.
Apaguei o Post
Jotacê Escreveu:E a página é obrigada à fazer post disso? Ha! Essa eu nunca vi kkkkkkk Apaguei o Post Jotacê Escreveu:E a página é obrigada à fazer post disso? Ha! Essa eu nunca vi kkkkkkk mas vai que eles postam ao decorrer da semana O dono da página apareceu será? Thiago. Escreveu:Tô estranhando o DublagemBra ainda não ter feito post pra engajar em cima da polêmica rsO que dizia? https://www.instagram.com/p/DJVWqyvOjVr/ matheus153854 Escreveu:O que dizia?Tá sendo falado bastante até. A questão é se vai chegar até o pessoal da Max. matheus153854 Escreveu:O que dizia? Já começaram a fazer comentários falando que Chaves só faz sucesso pela dublagem?
Bom, eu estava estranhando que até então não havia tido nenhuma grande movimentação nem grandes críticas, mas elas começaram a aparecer de fato agora que a DublagemBra postou, no Fórum Chaves também o pessoal está mais em cima, e não era sem tempo.
No geral, eu sinceramente não acho que o público mais casual (que se acostuma com trabalhos medíocres, essa é a verdade por mais inconveniente que ela seja) vá ser o principal crítico disso, mas sim o fã de Chaves/Chapolin/Chespirito em geral, que sabe ser barulhento. E ai seja pela nostalgia inconveniente de querer as "vozes clássicas", ou seja por de fato essa dublagem de Buenos Aires ser problemática como ela realmente é, é que as críticas vão surgir. Enfim, aguardemos os próximos capítulos. matheus153854 Escreveu:O que dizia? E ele ia perder esta? Fez Colab até com o "turma CH" Wallace Escreveu:Tá sendo falado bastante até. A questão é se vai chegar até o pessoal da Max. As criticas as mudanças da dublagem de Game Of thrones foi "apenas" capa do UOL... rs... Warner nem ligou. Thiago. Escreveu:Já começaram a fazer comentários falando que Chaves só faz sucesso pela dublagem? [ATTACH=CONFIG]102081[/ATTACH] Daniel Felipe Escreveu:Tô muito chateado com toda essa situação na moral. É um desrespeito com a gente, parece que reduz o legado do Chespirito ao pó Reduzir o legado do Chespirito a dublagem brasileira é que é de verdade reduzir o legado do Chespirito ao pó...
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends. Colaborador das edições 1 e 8. ![]() ![]() É Como se Escalassem Bandidos, Drogados e Prostitutas pra Dublar, Essa Dublagem é Ilegal. SuperBomber3000 Escreveu:Velho... vai dormir, por favor. Falei outro dia para um dublador: Não tem lei nacional de piso salarial ou regras de dublagem, então valem acordos sindicais estaduais. Esta regulamentação da dublagem mais padrão de aneis/loops são acordos sindicais do Rio e SP e nenhum estado é obrigado a obedecer/seguir e pode fazer diferente sem ser ilegal ou irregular. Menos ainda podemos cobrar isso de algo feito EM OUTRO PAÍS. Irregular e ilegal dublagens fora do eixo ou de grandes polos, não é... Fazer esta acusação é no mínimo LEVIANO, no mínimo. Se o padrão dito ideal não existe nacionalmente e nem naquele Estado em que a dublagem é feita, não existem nada ilegal e nem irregularidades. Ou seja: A partir do momento que o Sindicato valida o acordo de um determinado Estado, não pode ser dito que legalmente que algo "irregular" esta sendo cometido, está palavra não cabe. Quando dubladores do Rio e SP recebiam o mesmo valor (piso) reclamavam de BH e Curitiba que não seguiam o acordo e pagavam menos. Hoje o Rio de Janeiro paga (bem) menos que SP. E agora? O Rio está ilegal? "Mas lá tem no Rio também tem um acordo sendo cumprido", pois é... E agora, José? Falei com uma dubladora de BH que disse que o valor e a forma de trabalho deles era validado pelo Sated Minas. E recentemente uma dubladora de Curitiba me mostrou a tabela deles validada pelo Sated Paraná, da qual ela até participa ativamente. Então eles também estão "dentro da lei", e são atores profissionais com DRT. Cabem criticas ao resultado final e opções artisticas, mas jamais falar que são trabalhos irregulares. Tanto que até falei aqui neste fórum de um debate de dubladores paulistas sobre determinado diretor de dublagem... Estão vendo os diretores de dublagem que estão surgindo no Rio? Vem dos anos 1990 um pré-conceito de que em Miami "escalavam qualquer um, incluindo prostitutas brasileiras, qualquer um que falava português", hoje sabemos que isso é inclusive um enorme exagero e não era bem assim na maioria dos casos e vozes. E hoje em dia isso está ainda mais distante. Então, menos, bem menos... Não vamos reproduzir fake news. Igual um povo dizendo que não serão brasileiros dublando Chaves, serão argentinos. Gente, não é assim. Tem brasileiros, que moram no Brasil, participando desta dublagem. Mas mesmo os que dublam presencialmente na Argentina, também são (em sua imensa maioria) brasileiros.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends. Colaborador das edições 1 e 8. DavidDenis Escreveu:Reduzir o legado do Chespirito a dublagem brasileira é que é de verdade reduzir o legado do Chespirito ao pó... kra, se não fosse a dublagem feita pela Maga e o excesso de repetições feitas pelo SBT seria somente mais uma série. vários outros trabalhos do chesperito chegaram ao Brasil com outros dubladores e não fizeram sucesso, pq será? no fim, o texto até pode ajudar, mas se a dublagem no geral for ruim será esquecida e geral vai se apegar somente na que fez sucesso. Paseven Escreveu:kra, se não fosse a dublagem feita pela Maga e o excesso de repetições feitas pelo SBT seria somente mais uma série. 1) O legado de Chespirito é só no Brasil? Esta série foi feita no Brasil ou só pro Brasil? 2) Se vários outros trabalhos chegaram ao Brasil e não deu certo pela nova dublagem, o que o público quer é dublagem MAGA e não aceitariam nenhuma dublagem nesta nova série. Ressucitar o Gastaldi não será possível, mesmo muito querendo ou nem sabendo que ele morreu. O tipo de comentário no post do DublagemBra e Fórum do Chaves (vai pro saudosismo puro) [ATTACH=CONFIG]102086[/ATTACH] SuperBomber3000 Escreveu:Se estiver falando da redublagem nova do Chaves, acredito que algum streaming. Se estiver falando da dublagem da série documental sobre o Bolaños, vai para a Max. Aliás, usar "documental" nem é o melhor. Cada vez é mais urgente separar o que é um documentário de uma série/filme de ficção inspirada em fatos reais, que é o que de fato é esta série do Bolaños; assim como filmes da Suzane ou do Maniaco do Parque não são documentais, são ficções inspiradas em fatos. "Série biográfica" sim, mas "documental" não cabe.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends. Colaborador das edições 1 e 8. |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Gafes de dublagens | Clockwork217 | 1.445 | 461.275 |
5 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.259 | 516.759 |
6 horas atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 245 | 20.606 |
9 horas atrás Última postagem: Thiago. |
|
Novidades sobre a DC Comics | Daniel Felipe | 2.226 | 306.325 |
Ontem, 11:26 Última postagem: JAXK |
|
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 3.932 | 574.379 |
26-08-2025, 19:30 Última postagem: SuperBomber3000 |