Novidades sobre Dublagens CH (2025)

765 Replies, 41703 Views

Thiago. Escreveu:A maior critica dessa dublagem sempre será não serem os dubladores clássicos, e não a qualidade desse estúdio em si...

Na minha opinião nesse caso nem caberia escalar os dubladores clássicos de Chaves/Chapolin.

Mas o mínimo esperado era uma dublagem feita no Brasil, no polo RJ-SP, mas recebemos uma dublagem feita em um estúdio Argentino, e com pouquíssimos dubladores brasileiros por home-office.

Sinceramente ficou um trabalho bem fraco e ruim, e mesmo que normalmente dublagens de trailers sejam mais apressadas e tal, eu duvido muito que o resultado final fique melhor, ou no mínimo decente.

É uma pena que essa mania da Max/Warner de economizar esteja afetando tantos títulos recentes e de peso. Lazarus e agora a série do Chespirito, ambos dublados na Argentina só pra poupar alguns dólares a mais, é triste.
Olhei o Fórum Chaves de novo, e agora sim mais críticas estão aparecendo.
Thiago. Escreveu:A maior critica dessa dublagem sempre será não serem os dubladores clássicos, e não a qualidade desse estúdio em si...

Minha opinião sobre escalar os dubladores clássicos nessa série: isso deveria ocorrer SE eles combinassem com os atores dessa série - e isso só com os dubladores da Maga (esses sim são dubladores clássicos de Chaves). Mas se não combinar, tem que trocar os dubladores. Embora os personagens sejam os mesmos, são outros atores, não faz muito sentido manter os dubladores clássicos se eles não combinarem com os atores.

E pelas imagens que saíram até agora, não me parece que os dubladores clássicos combinariam com os atores dessa série. Mas trailer é pouco, tem que ver na série inteira.

Até agora, pelo menos, foi melhor mesmo não manter os dubladores clássicos.
JoãoB Escreveu:Minha opinião sobre escalar os dubladores clássicos nessa série: isso deveria ocorrer SE eles combinassem com os atores dessa série - e isso só com os dubladores da Maga (esses sim são dubladores clássicos de Chaves). Mas se não combinar, tem que trocar os dubladores. Embora os personagens sejam os mesmos, são outros atores, não faz muito sentido manter os dubladores clássicos se eles não combinarem com os atores.

E pelas imagens que saíram até agora, não me parece que os dubladores clássicos combinariam com os atores dessa série. Mas trailer é pouco, tem que ver na série inteira.

Até agora, pelo menos, foi melhor mesmo não manter os dubladores clássicos.

Poderiam ter escalados outros dubladores, de SP por exemplo, Unidub e etc, por ser uma série latina dá pra ver tranquilamente no idioma original pra quem não quiser ver com essa dublagem e nesse caso terei que abrir excessão com essa série e ver no original mesmo
A Max tinha que ter mais respeito por suas produções latinas, são em maioria dublagens ruins porra é uma série do Chespirito e vão exibir com esse tipo de dublagem
JoãoB Escreveu:Minha opinião sobre escalar os dubladores clássicos nessa série: isso deveria ocorrer SE eles combinassem com os atores dessa série - e isso só com os dubladores da Maga (esses sim são dubladores clássicos de Chaves). Mas se não combinar, tem que trocar os dubladores. Embora os personagens sejam os mesmos, são outros atores, não faz muito sentido manter os dubladores clássicos se eles não combinarem com os atores.

E pelas imagens que saíram até agora, não me parece que os dubladores clássicos combinariam com os atores dessa série. Mas trailer é pouco, tem que ver na série inteira.

Até agora, pelo menos, foi melhor mesmo não manter os dubladores clássicos.

no máximo,o Daniel Muller poderia combinar nesse Chespirito,mas fazendo a voz normal dele,sem imitar a voz do Gastaldi.
JAXK Escreveu:Poderiam ter escalados outros dubladores, de SP por exemplo, Unidub e etc, por ser uma série latina dá pra ver tranquilamente no idioma original pra quem não quiser ver com essa dublagem e nesse caso terei que abrir excessão com essa série e ver no original mesmo

Tem gente de SP com o remoto. O Vestri dubla na Unidub, a Gabriella Aly fez uma protagonista recentemente na Vox Mundi. Outros presentes também.
Mas, de fato, uma coisa é ter nomes específicos aqui e ali, outra é a dublagem ser produzida, na sua origem, num estúdio de outro lugar como Buenos Aires.


Daniel Felipe Escreveu:A Max tinha que ter mais respeito por suas produções latinas, são em maioria dublagens ruins porra é uma série do Chespirito e vão exibir com esse tipo de dublagem

As produções japonesas da Max também têm sido dubladas em Buenos Aires.
SuperBomber3000 Escreveu:Tem gente de SP com o remoto. O Vestri dubla na Unidub, a Gabriella Aly fez uma protagonista recentemente na Vox Mundi. Outros presentes também.
Mas, de fato, uma coisa é ter nomes específicos aqui e ali, outra é a dublagem ser produzida, na sua origem, num estúdio de outro lugar como Buenos Aires.




As produções japonesas da Max também têm sido dubladas em Buenos Aires.

Margarita foi dublada em um estúdio bem fuleiro também
Daniel Felipe Escreveu:Margarita foi dublada em um estúdio bem fuleiro também

Margarita foi Marmac, mas com vários nomes experientes de SP capital e até do Rio.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Margarita foi Marmac, mas com vários nomes experientes de SP capital e até do Rio.
Os Fãs odiaram a dublagem

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 5 131 5 minutos atrás
Última postagem: Bruna'
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.935 578.621 28 minutos atrás
Última postagem: johnny-sasaki
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.444 2 horas atrás
Última postagem: Onnerus1
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 248 21.105 3 horas atrás
Última postagem: Josue7
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.056 3.716.886 3 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)