Novidades sobre Dublagens CH (2025)

765 Replies, 41191 Views

Reinaldo Escreveu:Acho que essa versão de só ter o nome da Sandra bate com o lance dela aceitar o valor da sated-rj e a Cecília não.

A dúvida qe fiquei é se alugando em SP eles pagariam o valor de SP ou do RJ? Rs

Tecnicamente não são obrigados a pagar o valor de SP. Vários dubladores que fazem trabalho pro Rio, em seus home estudios, ganham a hora do Rio.

A hora do Rio tá 168 reais e a de SP tá 198... um bafo que deu um tempo atrás é que tinha estúdio de SP escalando dublador do Rio em protagonistas para poder pagar menos.

Mas outro boato é que na hora dublada de Chaves todos os dubladores de Chaves estavam ganhando normal a hora dublada de SP, o que comentaram é que o supostamente o problema com a Cecilia foi no adicional de autodireção, que ela não teria aceito os 40% do acordo do Rio e não chamaram mais ela depois disso, mas tudo pode ser "Fofoca da gentalha".
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Tecnicamente não são obrigados a pagar o valor de SP. Vários dubladores que fazem trabalho pro Rio, em seus home estudios, ganham a hora do Rio.

A hora do Rio tá 168 reais e a de SP tá 198... um bafo que deu um tempo atrás é que tinha estúdio de SP escalando dublador do Rio em protagonistas para poder pagar menos.

Mas outro boato é que na hora dublada de Chaves todos os dubladores de Chaves estavam ganhando normal a hora dublada de SP, o que comentaram é que o supostamente o problema com a Cecilia foi no adicional de autodireção, que ela não teria aceito os 40% do acordo do Rio e não chamaram mais ela depois disso, mas tudo pode ser "Fofoca da gentalha".

Há quanto tempo SP está com esse piso?
Tudo indica que a série biográfica pode ser dublada na Argentina (!!!)
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
Aparentemente a dublagem da série, Chespirito: Sem Querer Querendo, foi feita na Argentina, recentemente o mesmo já havia acontecido com o anime Lazarus, que também é do Max.
Yatogam1 Escreveu:Aparentemente a dublagem da série, Chespirito: Sem Querer Querendo, foi feita na Argentina, recentemente o mesmo já havia acontecido com o anime Lazarus, que também é do Max.

Se assim for, isso vai acabar repercutindo, possivelmente de forma negativa.
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
RHCSSCHR Escreveu:Tudo indica que a série biográfica pode ser dublada na Argentina (!!!)

Não só pode, como foi.
Depois Reclamam da IA nas Dublagens
RHCSSCHR Escreveu:Se assim for, isso vai acabar repercutindo, possivelmente de forma negativa.

Mesmo que tivesse caído num estúdio bom de SP ou do RJ teria reclamação do mesmo jeito por não ser os dubladores da série
Trailer dublado da série. Ao que tudo indica é Argentina mesmo.

https://x.com/Yatogam1Oficial/status/191...5160740150
Possivelmente foi a Inway Media (que já fez outras coisas para a Max). Atualmente eles usam gravações remotas com alguns nomes daqui do Brasil nos elencos deles, mas ainda assim, considerando o quão barulhento pode ser o fandom de Chaves, acho que pode não pegar bem.


Yatogam1 Escreveu:Trailer dublado da série. Ao que tudo indica é Argentina mesmo.

https://x.com/Yatogam1Oficial/status/191...5160740150


Acabei de escutar aqui. O Bolaños me pareceu ser o Marlon Zé, e é justamente a interpretação mais fraca do trailer, ficou bem, mas bem ruinzinho, mesmo.

Das demais vozes, a maioria me pareceu ser de gente daqui do Brasil que dubla no eixo, com nomes como a Gabriella Aly, o Digão Vicente, acho que escutei o Leandro Loureiro também bem no comecinho, e o Villagrán me pareceu ser o Alexander Vestri. De vozes de outros polos, tive a impressão de ouvir nomes de Curitiba como a Nani Teixeira e o Fábio Sckoteski. Bem característico dessas dublagens produzidas com full remoto.

E sendo franco, é uma dublagem mediana, longe de ser boa, mas não é um estupro auditivo de todo. Fazendo um comparativo, fica próximo em qualidade dessas dublagens de cinema da Disney entupidas de atores de teatro musical, ou então de trabalhos um pouco mais antigos de Campinas. Mas, deve ser o maior projeto já feito em Buenos Aires para dublagens em português, maior inclusive que o Lazarus (que diria ser o maior projeto até então), e somando ao fato de como o fandom de Chaves consegue ser barulhento, pode ser que as críticas furem a bolha.

Mas, sendo muito sincero, não é bom, mas não acho que esteja ruim em um nível que o público normal vá se importar, infelizmente. Mas se as reclamações do fandom de Chaves (que é quem vai reclamar, a gente sabe disso) vão surtir efeito ou não, só o tempo dirá.
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-05-2025, 16:51 por SuperBomber3000.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.445 461.215 4 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.259 516.606 5 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 245 20.586 8 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.154 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 574.111 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)