matheus153854 Escreveu:Mais informações divulgadas pelo Cleberson:
"Terminaram de fazer o Chaves ontem.
Ah sobre o episódio da Mulher Formosa, o Vini fez só o Quico, o da Bola ele não dublou até pq se não me engano é só o Seidl e Daniel Muller, e o da Mulher Formosa deve ter sido o Flávio Back.
Ah não sei se eu já tinha falado, porém antes da troca de estúdio foram feitos 20 episódios de Chapolin na RioSound, e esses episódios não serão refeitos pelo novo estúdio."
Sim. A Televisa não vai redublar o que a RioSound fez de Chapolin (uns 20 episódios) antes da troca para Universal Cinergia.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
johnny-sasaki Escreveu:teve uns que o Multishow redublou por isso,mas depois a Televisa achou e mandou pra eles em cima da hora e exibiram a da Maga,ou então exibiram depois na reprise ou no streaming
A Televisa pode ter achado a dublagem, mas deve ter esquecido de integrar no seu pacote de distribuição
Thiago. Escreveu:A Televisa pode ter achado a dublagem, mas deve ter esquecido de integrar no seu pacote de distribuição
Não sabem cuidar nem do que é deles,basta ver os episódios perdidos e os com trechos faltando,quanto mais de dublagens de fora...
Nem seria surpresa se a Televisa tá mandando redublar coisa que já tem da MAGA,e não tão no acervo deles,mas o SBT tá lá de boa exibindo(exibiram recentemente aquele de Chapolin das apostas com dublagem MAGA que nunca tinham passado completo antes. Aposto que esse é um que a Televisa não pegou com o SBT e tá redublando neste momento)
Lembrando que o novo tradutor dos episódios do Chapolin junto com o Eduardo Gouvêa e Gustavo Berriel, o Pedro de Abreu, é o dono da página CH Fotos Raras, do Instagram. E pelo que disseram no Fórum Chaves, ele é tradutor de fato.
O Vinícius Souza deu hoje mais alguns detalhes sobre essa dublagem. Vou transcrever o que o Matheus 153854 postou lá no Fórum Chaves:
"Detalhes que o Vini mencionou nos stories:
- Nada de BGMs MAGA, as M&Es da Televisa realmente vão ser utilizadas dessa vez.
- Além da compilação de "A fronteira / Um passageiro encreenqueiro / Os fantasmas", ele chegou a dublar também "O exame / O descobrimento da Tribo Perdida" e "Operação de salvamento / Problemas de peso / A chorona".
- Boa parte do texto é o mesmo da Som de Vera Cruz.
- Ele dublou uma das esquetes dos Ladrões."
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
johnny-sasaki Escreveu:tão redublando episódios que já tem versão MAGA?Quer dizer que sagas incompletas como a Branca de Neve e o Alfaiate Valente de Chapolin vão estar totalmente redubladas ao invés de só dublarem as partes que faltam,como o Multishow fez?
O SBT fez isso em 2012, com a desculpa de padronizar as partes. Essa semana mesmo exibiram a saga da venda da vila, e a parte 1 foi com a dublagem da Riosound.
Desnecessário isso. Dubla só o que ñ tem dublagem, e o que já tem deixa quieto.
Dá uma quebradinha assistir uma parte com uma dublagem, e a outra parte com outra dublagem? Sim. Mas é muito pior botar episódios que todo mundo já se acostumou há décadas da dublagem Maga, com outra dublagem sem necessidade.
Foram cerca de 20 episódios de Chapolin na RioSound / Dubbing Mix.
Agora o resto de Chapolin está na Universal Cinergia / Sigma.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
RHCSSCHR Escreveu:
- Nada de BGMs MAGA, as M&Es da Televisa realmente vão ser utilizadas dessa vez.
Isso aqui que vai pegar mais quando essa dublagem aparecer no Brasil...
Ainda bem que existe a dublagem da SDVC em boa qualidade pela internet, pq se só tivesse essa disponível...
Nicholas Knupp Escreveu:O SBT fez isso em 2012, com a desculpa de padronizar as partes. Essa semana mesmo exibiram a saga da venda da vila, e a parte 1 foi com a dublagem da Riosound.
Desnecessário isso. Dubla só o que ñ tem dublagem, e o que já tem deixa quieto.
Dá uma quebradinha assistir uma parte com uma dublagem, e a outra parte com outra dublagem? Sim. Mas é muito pior botar episódios que todo mundo já se acostumou há décadas da dublagem Maga, com outra dublagem sem necessidade. O problema é que a Televisa é muito desorganizada e dessa vez inclusive um dos episódios que foram redublados agora já tinha dublagem de 2012.
DavidDenis Escreveu:Foram cerca de 20 episódios de Chapolin na RioSound / Dubbing Mix.
Agora o resto de Chapolin está na Universal Cinergia / Sigma.
Rapaz, mudaram até o estúdio paulista. Ô Loko meu....
Herbert Richers / Álamo (2006-2010)
Rio Sound (2012) / Dubrasil
Som de Vera Cruz / UniDub (2018)
Rio Sound (2024) / Dubbing & Mix
Universal Cinergia / Sigma (2025)
Essa dublagem atual é a BKS/Parisi 2.0!!
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
dependendo do episódio,alguns vão bater recordes,pois vão ter MAGA(lembrando que alguns episódios foram dublados mais de uma vez na MAGA em lotes diferentes.),Gábia(que também já cometeu a gafe de dublar um mesmo episódio duas vezes pra volumes diferentes de DVDs),RioSound ,Som de Vera Cruz,e agora RioSound/Universal Cinergia. É um número que só uns curtas de Looney Tunes e da Disney conseguem bater de frente.
|