Novidades sobre Redublagens

4331 Replies, 1887108 Views

Yatogam1 Escreveu:Mais uma redublagem tenebrosa, que triste.

De fato! Mas esses filmes de terror antigo estão entrando nos streamings todos redublados.
Tenho quase certeza de que o remake de O Massacre da Serra Elétrica vai vir com uma nova dublagem. Até pq, a versão da Gábia é antiga, então tem tudo para ser redublado.��
Alex & Emma Tem Completo no YouTube Redublado com Distribuição da A2, Já Imagino o Amadorismo Dessa Redublagem, Queria Achar a Versão da Gábia ou da Wan Macher.
Os 13 Pecados (13 Sins) - VideoDub - Paramount+ / PlutoTV / Amazon Prime Video

[video=youtube;Y5t3ikC58rk]https://www.youtube.com/watch?v=Y5t3ikC58rk&t=103s&ab_channel=FilmPlus[/video]
O Mestre dos Desejos (1997) - Universal Cinergia Dubbing

https://youtu.be/z1S_MjRE644?si=XQl0wNvTtJ3UFQzk
Postagem do Cleberson, do A CHemama

Bem recebi autorização pra falar então vamos lá, caso o fórum, Páginas ch como Chaves de Novo, Vila do Chaves e páginas e sites de TV queiram colaborar.

Como todos sabem, está ocorrendo uma redublagem de episodios do Chaves e de Chapolin Colorado, episódios esses dublados em 2018 pela Som de Vera Cruz para o Grupo Globo. A princípio, Televisa não tem direito a essa dublagem e por isso se faz necessário redublar, dublagens Maga e Rio Sound 2012 seguem normais na distribuição.

A redublagem desses episódios citados estão sendo feitas na RioSound a pedido da Televisa, porém SBT também está interessado e já até começou a soltar dublagens da RioSound que estava há anos arquivadas como a parte 4 do festival da Boa Vizinhança no +SBT, e a saga do Chaves engraxate no Dia do Chaves na Tv e no Streaming.

Assim como em 2012, Nelson Machado e Carlos Seidl não foram chamados. Pra substituir o Nelson escolheram o Vini Souza, que fez o trabalho pela primeira vez em 2012 e que consegue fazer a dublagem bem parecida com o Nelson, os inéditos do Chaves foram feitos, e Vini disse que só aceitaria o trabalho se além de Chaves fizesse Chapolin, já que em 2012 não deixaram ele fazer o Villagran na esquete do Marujo Enjoado.

Na segunda feira, chegaram 90 episódios do Chapolin para dublar, Vini foi e fez o trabalho, porém teve uma discussão com o diretor da dublagem Duio Botta devido a uma tradução do texto na hora de dublar.

Vini dublou a esquete do Chapatin no avião, e em uma das piadas ele tinha que chamar o Chapatin de velho, que é justamente a piada do personagem que fica bravo toda vez que é chamado de velho, porém Duio Botta disse que não ia permitir a palavra velho e que Vini deveria chamar o Chapatin de Cara, Vini não concordou já que além de dublador é fã da série e conhece bem como os fãs são, especialmente após tantas dublagens que já tivemos pós Maga, e ambos discutiram.

Ontem Vini tinha um horário marcado pra dublar e quando chegou lá o diretor disse que o cliente não gostou da dublagem dele, e que ele não faria e iam fazer testes. Hoje o Vini entrou em contato de novo com o estúdio que falou que ele não irá fazer Chapolin.

Ou seja o cara quer que dublar a Série de uma forma lacradora politicamente correta (Alô piada do Batman e Robim em lua de mel), e esperou ele dublar todo o Chaves pra tirar ele de Chapolin sendo que o acordo era ele fazer ambas as séries.

Vale lembrar que esse mesmo diretor teve dublagem com uma dubladora na novela Um Refúgio para o Amor em 2023, inclusive os fãs quebraram o pau com ele no Twitter, e o estúdio quase perdeu o trabalho no SBT, porém na última hora o SBT através do Murilo Fraga na época, deu uma chance já que a dubladora oficial que era pra fazer não quis fazer pq achou desrespeito após a briga dos fãs invés do estúdio chamar ela pra dublar ter chamado ela pra fazer o teste, e assim ela disse que não faria o teste já que o boneco sempre foi dela e recusou o trabalho, ficando assim a dubladora da panelinha do Duio

Vale citar que esse mesmo diretor fez fake no Twitter pra discutir com fãs e perseguir dubladores que ficaram contra ele na época, além de já ter dado problemas em uma novela que fez na Globo e em outros estudios de dublagem.

Enfim, uma dublagem já desfalcada e que ao menos teria o Vini pra suprir a falta do Nelson agora sim está fadada ao fracasso.

Penso que seria legal se a gente se unisse pra fazer um barulho nas redes sociais pra chegar nos ouvidos da Televisa/SBT pra gente tentar reverter, inclusive nos ouvidos do Pelégio que desde que saiu do SBT é quem representa escritório da Televisa no Brasil.

Abaixo o vídeo do Vini fazendo a dublagem do personagem do Villagran no Chapolin na segunda, quando ele achou que faria a série:

https://www.instagram.com/reel/DHJ4OK7vs...s5Y3g3bw==
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Não sei se isso já foi falado aqui antes, mas o filme animado: Fievel Um Conto Americano 1986 teve duas dublagens.

A mais comum é a da Delart, que saiu em DVD.

[video=youtube;v150qI77uWs]https://www.youtube.com/watch?v=v150qI77uWs[/video]

E tem essa outra dublagem que passou na Globo, que supostamente deva ser Herbert Richers.

[video=youtube;VDyM6Mm6708]https://www.youtube.com/watch?v=VDyM6Mm6708[/video]

É a mesma cena, dá pra notar diferença nas vozes. Não sei se essa dublagem exibida na Globo chegou a sair em outras mídias ou foi só no canal.
Alex & Emma Redublado Duas Vezes e com Dublagens Ruins:

A Oficial da A2:

[video=youtube;p8iWED3sFzo]https://www.youtube.com/watch?v=p8iWED3sFzo[/video] - os Créditos Finais São Acelerados e Sem DubCard

e Outra Redublado por Amadores ou por IA:

[video=youtube;eq0p3cEjpB8]https://www.youtube.com/watch?v=eq0p3cEjpB8[/video]

Queria Ver Mas com a Dublagem da Gábia ou Tentar Procurar a Versão da Wan Macher.
Danilo Powers Escreveu:Alex & Emma Redublado Duas Vezes e com Dublagens Ruins:

A Oficial da A2:

[video=youtube;p8iWED3sFzo]https://www.youtube.com/watch?v=p8iWED3sFzo[/video] - os Créditos Finais São Acelerados e Sem DubCard

e Outra Redublado por Amadores ou por IA:

[video=youtube;eq0p3cEjpB8]https://www.youtube.com/watch?v=eq0p3cEjpB8[/video]

Queria Ver Mas com a Dublagem da Gábia ou Tentar Procurar a Versão da Wan Macher.

Essa "segunda redublagem" que você trouxe com certeza é a IA.

A primeira redublagem apesar de humana, é bem ruinzinha, deve ter sido feita na All Dubbing ou fora do eixo, mas soa humana ainda. Já o segundo vídeo é quase um voice over de documentário, dá para ouvir as vozes em inglês mais baixas em vários momentos.
Yatogam1 Escreveu:Não sei se isso já foi falado aqui antes, mas o filme animado: Fievel Um Conto Americano 1986 teve duas dublagens.

A mais comum é a da Delart, que saiu em DVD.

[video=youtube;v150qI77uWs]https://www.youtube.com/watch?v=v150qI77uWs[/video]

E tem essa outra dublagem que passou na Globo, que supostamente deva ser Herbert Richers.

[video=youtube;VDyM6Mm6708]https://www.youtube.com/watch?v=VDyM6Mm6708[/video]

É a mesma cena, dá pra notar diferença nas vozes. Não sei se essa dublagem exibida na Globo chegou a sair em outras mídias ou foi só no canal.
No segundo vídeo é o Patrick de Oliveira no Fievel?
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:No segundo vídeo é o Patrick de Oliveira no Fievel?

Isso mesmo, ele que dublou o Fievel no segundo filme e na série animada. Não sei se essa dublagem é exclusiva da Globo, mas devem ter redublado para padronizar as vozes.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.797 1.592.107 39 minutos atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dúvidas sobre estúdios Tommy Wimmer 108 34.975 59 minutos atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.263 517.850 3 horas atrás
Última postagem: Luizzs
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.991 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 575.440 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 7 Convidado(s)