Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras

44 Replies, 8008 Views

Jotacê Escreveu:Glass Knives: Um Mistério Knives Out

Glass Onion*
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
"Iron Sky" - Deu a Louca nos Nazis
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Jotacê Escreveu:Se Beber, Não Case (no terceiro filme não teve nem casamento e mesmo assim mantiveram o nome)
Família do Bagulho
Mas mudar o nome a essa altura do campeonato, seria complicado também. Se lá atrás deviam ter colocado esse título, aí é outra história. Já o outro, eu discordo, achei um título até engraçadinho e bem bolado, já que se encaixa com o enredo do filme (que é uma comédia).
Bruna Escreveu:É, capitão óbvio

Pra alguns não é tão óbvio assim kkk.
Tem um clássico que sempre aparecia em revistas de cinema era "O Soldado de Laranja". Parece que o laranja do título era referente ao local de onde os personagens eram.
Fábio Escreveu:Tem um clássico que sempre aparecia em revistas de cinema era "O Soldado de Laranja". Parece que o laranja do título era referente ao local de onde os personagens eram.

O título original é Soldaat van Oranje. Devem ter misturado com a palavra em inglês e por isso esse Laranja. Além do fato de em inglês ser Soldier of Orange
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:Tudo por um Furo (Anchorman 2: The Legend Continues)
É, como eu já disse antes o pior desse título é que o título do primeiro foi adaptado fielmente ("O Âncora - A Lenda de Ron Burgundy"), aí no segundo tinham a faca e o queijo com esse título original, era só colocar "O Âncora 2 - A Lenda Continua", e aí inventam essa merda... pqp

Luiz2812 Escreveu:Glass Onion*
huahuahua título tão confuso que até o JC se confundiu.

Luiz2812 Escreveu:O título original é Soldaat van Oranje. Devem ter misturado com a palavra em inglês e por isso esse Laranja. Além do fato de em inglês ser Soldier of Orange
Tipo Orange County?
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:É, como eu já disse antes o pior desse título é que o título do primeiro foi adaptado fielmente ("O Âncora - A Lenda de Ron Burgundy"), aí no segundo tinham a faca e o queijo com esse título original, era só colocar "O Âncora 2 - A Lenda Continua", e aí inventam essa merda... pqp

huahuahua título tão confuso que até o JC se confundiu.
E o pior é que no tudo por um cu ainda trocaram o Jorge no Carell pelo Moreno, que também ficou bom mas prefiro o Jorge mesmo.. e foi o 1⁰ filme com Briggs no Harrison Ford idoso.

E sobre o Glass Onion:
Cebola de Vidro: Um Mistério fora da Faca
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:E o pior é que no tudo por um cu ainda trocaram o Jorge no Carell pelo Moreno, que também ficou bom mas prefiro o Jorge mesmo.. e foi o 1⁰ filme com Briggs no Harrison Ford idoso.

Nunca vou entender essa escala...
O Vingador do Futuro (o original). Obviamente quiseram pegar carona no sucesso de O Exterminador do Futuro, mas não tem nada a ver com o enredo.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Músicas que Envelheceram Mal Danilo Powers 14 2.647 18-07-2025, 17:19
Última postagem: Danilo Powers
  Produções que Envelheceram Mal Danilo Powers 10 3.991 15-01-2024, 08:19
Última postagem: Fábio
  Produções dubladas que não são acessíveis Daniel Felipe 8 866 12-01-2023, 18:05
Última postagem: Daniel Felipe
  Novidades e estreias relativas às novelas estrangeiras em exibição na Guigo TV Danilo S. 29 14.338 16-06-2022, 19:46
Última postagem: Danilo S.



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)