Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira

3286 Replies, 1285700 Views

Lembra da Versão Anos 80 de Alvin e os Esquilos que Passava na Globo Como The Chipmunks: Os Esquilos da Pesada?, A Dublagem Era da VTI e Tinha o Barbeito no Simon, o Cleonir no Theodore o Carlos Roberto no Dave.
Danilo Powers Escreveu:Lembra da Versão Anos 80 de Alvin e os Esquilos que Passava na Globo Como The Chipmunks: Os Esquilos da Pesada?, A Dublagem Era da VTI e Tinha o Barbeito no Simon, o Cleonir no Theodore o Carlos Roberto no Dave.

Eu realmente queria saber de onde esse termo "da pesada" surgiu. É clichê dizer que ninguém fala isso, mas eu realmente queria entender a origem desse negócio.
Danilo Powers Escreveu:Lembra da Versão Anos 80 de Alvin e os Esquilos que Passava na Globo Como The Chipmunks: Os Esquilos da Pesada?, A Dublagem Era da VTI e Tinha o Barbeito no Simon, o Cleonir no Theodore o Carlos Roberto no Dave.
Corrigindo, Danilo, o elenco, na verdade, seria esse daqui:

Alvin: Hércules Franco
Simon: Jorge Lucas
Theodore: Ettore Zuim
Dave: Carlos Roberto
Sra. Miller: Selma Lopes
Outras Vozes: Gutemberg Barros, Isis Koschdoski, Júlio Cezar Barreiros, Luiz Feier Motta, entre outros.
Locução: Waldyr Sant'anna/Júlio Cezar Barreiros
Canções: Pedro Lopes e outros cantores.

E ainda existe uma dublagem lançada em VHS, feita pela BKS e que continha Márcia Gomes (Alvin), Thelma Lúcia (Simon) e Cecília Lemes (Theodore) no trio principal, além de Sérgio Galvão no Dave, Zayra Zordan na Sra. Miller, dentre várias outras pontas.
SuperBomber3000 Escreveu:Eu realmente queria saber de onde esse termo "da pesada" surgiu. É clichê dizer que ninguém fala isso, mas eu realmente queria entender a origem desse negócio.

Eu também me pergunto isso a vida toda . Nunca ouvi alguém dizer "da pesada" na vida real , isso é coisa de tv
Nicholas Knupp Escreveu:Eu também me pergunto isso a vida toda . Nunca ouvi alguém dizer "da pesada" na vida real , isso é coisa de tv

Igual a Palavra Tira pra se Referir a Policiais, Nem em Filme Nacional a Gente os Chama de Tiras.
Danilo Powers Escreveu:Igual a Palavra Tira pra se Referir a Policiais, Nem em Filme Nacional a Gente os Chama de Tiras.
Isso aí eu acho que é por causa da palavra "cop" em inglês, muito difícil encaixar uma palavra de quatro sílabas (po-li-ci-al) em "cop".
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Isso aí eu acho que é por causa da palavra "cop" em portugues, muito difícil encaixar uma palavra de quatro sílabas (po-li-ci-al) em "cop".
Sim, é isso aí e vários dubladores já explicaram várias vezes. O Danilo como conhecedor da dublagem clássica já deveria ter esse conhecimento.
Não é pq nunca ouviram que não existiu. Tem muita expressão idiomática que se perdeu com o tempo. O quem fez lembrar que achava que banzé fosse o nome do personagem do Gee Wilde no filme "Banzé no Oeste" kkkk
[video=youtube;7fampXlCxm8]https://www.youtube.com/watch?v=7fampXlCxm8&ab_channel=SnowWhite[/video]

Momento histórico ! Um pequeno trecho , pequeno mesmo , da dublagem original de Branca de Neve de 1938
Nicholas Knupp Escreveu:Momento histórico ! Um pequeno trecho , pequeno mesmo , da dublagem original de Branca de Neve de 1938

Se não me engano esse áudio do video é do disco lançado na época.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 752 56.876 20 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.062 3.729.034 54 minutos atrás
Última postagem: Austin
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 61 6.607 1 hora atrás
Última postagem: Thiago.
  Em busca de vozes maduras, Netflix inicia projeto de dublagem com moradores do Retiro dos Artistas Thiago. 17 2.684 2 horas atrás
Última postagem: Reinaldo
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 185 69.097 3 horas atrás
Última postagem: Reinaldo



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)