Maldoxx Escreveu:Comparei com o original o vídeo e é simplesmente impressionante a fidelidade vocal do Amaury com a do velho Welles, coisa de louco. Deixou o cara falando em português mesmo haha. Então, me baseando na cena do discurso, eu diria que o Amaury daria conta do recado. Não sou lá muito familiarizado com o trabalho dele, mas creio que ele tivesse total recurso para suavizar o tom o bastante para não soar destoante ou até mesmo falso ao telespectador. Seria uma grande diferença de idade, sem dúvidas, mas creio que ficaria muito interessante.
O Joaquim Motta eu diria que até combina mais com o Orson Welles mais jovem, se analisarmos unicamente voz por voz, mas é como você disse: a voz dele é "bonitona" demais hahaha. Como isso afetaria o resultado no fim? Eu diria que é justamente pelo Joaquim ter uma voz que soa rotunda, limpa. O Orson, neste filme, adota um tom mais grandioso, triunfal, o que, novamente, analisando unicamente a questão vocal, daria uma certa vantagem ao Motta.
Contudo, eu creio que a principal diferença esteja no estilo de interpretação: o Amaury possui um trejeito muito similar ao do Welles, com uma presença cênica tremenda, e que analisa cada segundo do texto enquanto interpreta. O do Joaquim é um pouco diferente, mais próprio dele, um tanto mais sutil, se soltando apenas quando estritamente necessário. Duas grandes vozes e dois grandes atores, sem dúvida.
Não sei se concorda haha, mas, em suma, eu iria de Amaury Costa mesmo. Olha, não sei se concordo, mas me encanta a sua análise.
Na verdade acho que você tem razão em relação ao Orson jovem, a voz dele era mais limpa, aliás tem um ator e voice actor, Maurice LaMarche, que é um dos melhores imitadores do Orson Welles, mas ele (pelo menos na minha opinião) faz muito bem o Orson jovem, e ele inclusive foi chamado pra fazer a voz do Orson Welles (cujo "corpo" foi do Vincent D'Onofrio) em Ed Wood, um filme que eu adoro demais mesmo eu não curtindo o Johnny Depp, e na dublagem quem fez o Orson foi o Maurício Berger, embora na minha memória tivesse sido o Briggs, então ficam aí talvez duas sugestões pra uma dublagem atual de Cidadão Kane?
Aliás, eu compreendo que o Briggs curte dublar mais desenhos, pelo menos essa é a impressão que ele me passa, em geral personagens cômicos, brutamontes e caricatos em geral, e tudo no meio disso, mas eu também lembro dele fazendo filmes antigos de terror da Universal, dublando o Lon Chaney Jr na redublagem de O Lobisomem, dublou também o John Moles na redublagem do Frankenstein original de 1931, e provavelmente outros filmes que me fogem a memória, e nesses filmes e outros papéis dramáticos do Briggs eu sempre senti uma espécie de potencial que nunca exploraram muito, que é o potencial dele como ator dramático, é muito difícil achar dubladores cujo estilo seja compatível com aquela coisa dos anos 40 e 50, aquela ênfase na classe e tal, um tipo de interpretação totalmente diferente do atual, não dizendo que é melhor ou pior, mas é diferente, por isso que filmes muito muito antigos redublados tendem a soar muito esquisitos.
O Eduardo Borgerth também poderia ser uma opção no Welles jovem, consigo imaginar o Jorge Lucas no Joseph Cotten também.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Olha, não sei se concordo, mas me encanta a sua análise.
Na verdade acho que você tem razão em relação ao Orson jovem, a voz dele era mais limpa, aliás tem um ator e voice actor, Maurice LaMarche, que é um dos melhores imitadores do Orson Welles, mas ele (pelo menos na minha opinião) faz muito bem o Orson jovem, e ele inclusive foi chamado pra fazer a voz do Orson Welles (cujo "corpo" foi do Vincent D'Onofrio) em Ed Wood, um filme que eu adoro demais mesmo eu não curtindo o Johnny Depp, e na dublagem quem fez o Orson foi o Maurício Berger, embora na minha memória tivesse sido o Briggs, então ficam aí talvez duas sugestões pra uma dublagem atual de Cidadão Kane?
Aliás, eu compreendo que o Briggs curte dublar mais desenhos, pelo menos essa é a impressão que ele me passa, em geral personagens cômicos, brutamontes e caricatos em geral, e tudo no meio disso, mas eu também lembro dele fazendo filmes antigos de terror da Universal, dublando o Lon Chaney Jr na redublagem de O Lobisomem, dublou também o John Moles na redublagem do Frankenstein original de 1931, e provavelmente outros filmes que me fogem a memória, e nesses filmes e outros papéis dramáticos do Briggs eu sempre senti uma espécie de potencial que nunca exploraram muito, que é o potencial dele como ator dramático, é muito difícil achar dubladores cujo estilo seja compatível com aquela coisa dos anos 40 e 50, aquela ênfase na classe e tal, um tipo de interpretação totalmente diferente do atual, não dizendo que é melhor ou pior, mas é diferente, por isso que filmes muito muito antigos redublados tendem a soar muito esquisitos.
O Eduardo Borgerth também poderia ser uma opção no Welles jovem, consigo imaginar o Jorge Lucas no Joseph Cotten também.
Gostei das sugestões! Estava pensando em fazer uma versão paulista, mas agora que você deu a ideia, farei tanto uma paulista quanto uma carioca. Acho que ficaria legal de se comparar.
Também acho que o Briggs tem esse potencial oculto, e não só ele, como também outros dubladores sofrem dessa questão de serem muito escalados em um certo tipo de papel ou de produção, por exemplo o Francisco Júnior ou a Christiane Monteiro. Coisas da indústria, ou até mesmo por uma preferência pessoal como é aparentemente o caso do Briggs, mas que meio que prejudicam o senso comum em relação a esses profissionais. Eu lembro até hoje da primeira vez que vi (e ouvi) o Mário Monjardim fazendo um papel dramático, era uma coisa tão esquisita, tão sem sentido de início, mas depois fiquei hipnotizado com o resultado. O Monja era foda haha.
Maldoxx Escreveu:![[Imagem: attachment.php?attachmentid=18329&d=1386377034&thumb=1]](http://dublanet.com.br/forum1/attachment.php?attachmentid=18329&d=1386377034&thumb=1)
Wolverine e os X-Men
Bem bacana, como sempre, só tô estranhando o Caio Guarnieri no Mercúrio por conta da aparência do personagem, mas enfim kkkkk
Earthquake Escreveu:Bem bacana, como sempre, só tô estranhando o Caio Guarnieri no Mercúrio por conta da aparência do personagem, mas enfim kkkkk Ih, rapaz, nem te conto a discussão que teve por causa disso, melhor deixar quieto rsrs
True love will find you in the end.
Os Vingadores - Os Super-Heróis Mais Poderosos da Terra
[ATTACH=CONFIG]75141[/ATTACH]
ESTÚDIO:
TV Group Digital
DIREÇÃO:
Sérgio Cantú
ELENCO DE DUBLAGEM
Brian Bloom (Steve Rogers / Capitão América): Duda Espinoza
Eric Loomis (Tony Stark / Homem de Ferro): Marco Ribeiro
Rick D. Wasserman (Thor Odinson): Mauro Horta
Fred Tatasciore (Hulk): Alexandre Moreno
Gabriel Mann (Bruce Banner): Alexandre Moreno
Chris Cox (Clint Barton / Gavião Arqueiro): Marcelo Garcia
Wally Wingert (Hank Pym / Homem-Formiga): Márcio Araújo
Colleen O'Shaughnessey (Janet Van Dyne / Vespa): Angélica Santos
James C. Mathis III (T'Challa / Pantera Negra): Rodrigo Oliveira
Peter Jessop (Visão): Eduardo Borgerth
Jennifer Hale (Carol Danvers / Miss Marvel): Fernanda Bullara
Alex Désert (Nick Fury): Márcio Simões
Vanessa Marshall (Natasha Romanoff / Viúva Negra): Fernanda Baronne
Kari Wührer (Agente Maria Hill): Márcia Coutinho
Elizabeth Daily (Barbara "Bobbi" Morse / Harpia): Sylvia Salusti
Troy Baker (Clay Quartemain): Ronalth Abreu
Nolan North (Jimmy Woo): Ricardo Sawaya
Tom Kane (Dr. Jasper Sitwell): Eduardo Dascar
Dee Bradley Baker (Reed Richards / Senhor Fantástico): Thiago Zambrano
Erin Torpey (Sue Storm / Mulher Invisível): Sylvia Salusti
Fred Tatasciore (Ben Grimm / Coisa): Mauro Ramos
David Kaufman (Johnny Storm / Tocha Humana): Renan Freitas
Christopher B. Duncan (Luke Cage): Ronaldo Júlio
Loren Lester (Danny Rand / Punho de Ferro): Fabrício Vila Verde
Steve Blum (James Howlett / Logan / Wolverine): Luiz Feier Motta / Hércules Franco
Bumper Robinson (James Rhodes / Máquina de Combate): Jorge Lucas
Drake Bell (Peter Parker / Homem-Aranha): Sérgio Cantú
Steve Blum (Johann Schmidt / Caveira Vermelha): Hélio Ribeiro
Jim Ward (Barão Wolfgang von Strucker): Ettore Zuim
Lance Henriksen (Eric Williams / Ceifador): Guilherme Lopes
Robin Atkin Downes (Heinrich Zemo / Barão Zemo): Daniel Müller
Robin Atkin Downes (Emil Blonsky / Abominável): Sérgio Stern
Keith Ferguson (General Thaddeus "Thunderbolt" Ross): Alfredo Martins
Graham McTavish (Loki): Wesley Santana
Kevin Michael Richardson (M'Baku / Homem-Gorila): Dláigelles Silva
Jeffrey Combs (Samuel Sterns / Líder): Nizo Neto
Mark Hamill (Ulysses Klawe / Garra Sônica): Eduardo Dascar
Tom Kane (Ultron): Márcio Dondi
Lex Lang (Victor Von Doom / Doutor Destino): Guilherme Briggs
Demorou um pouco pra por tudo aqui (e ainda falta completar), quem puder comentar alguma coisa sobre, seria ótimo
Maldoxx Escreveu:![[Imagem: attachment.php?attachmentid=18329&d=1386377034&thumb=1]](http://dublanet.com.br/forum1/attachment.php?attachmentid=18329&d=1386377034&thumb=1)
Wolverine e os X-Men
Ótimo elenco. Quem me dera que esse desenho fosse redublado.
Bruna Escreveu:Ih, rapaz, nem te conto a discussão que teve por causa disso, melhor deixar quieto rsrs
Hahahahaha.
Earthquake Escreveu:Bem bacana, como sempre, só tô estranhando o Caio Guarnieri no Mercúrio por conta da aparência do personagem, mas enfim kkkkk
vmlc Escreveu:Ótimo elenco. Quem me dera que esse desenho fosse redublado.
Muito obrigado Earthquake e vmlc! Fico feliz que tenham gostado!
Luiz2812 Escreveu:Os Vingadores - Os Super-Heróis Mais Poderosos da Terra
Eu talvez testasse uma voz diferente para alguns personagens (como o Doutor Destino ou o Sr. Fantástico), mas no geral eu gostei! O elenco dos filmes vestiriam bem também os personagens desse desenho. Também ajuda que a personalidade de vários aí foram justamente baseadas no MCU.
Luiz2812 Escreveu:Os Vingadores - Os Super-Heróis Mais Poderosos da Terra
[ATTACH=CONFIG]75141[/ATTACH] Pô muito dhr. Talvez o Aranha fosse o Wirley, já que tá seguindo as escalas do MCU, mas eu prefiro o Sérgio tbm. E também ia preferir o Primo no Loki, mas se fosse feito atualmente iria ser o Wesley msm.
E uma pena o Marcelo já ser o Gavião (ou Homem de Ferro na dublagem original) pq eu sempre sinto falta dele no Sr. Fantástico nesse desenho kkkk. Tanto q doro aquela animação do Quarteto que tem o elenco de dublagem do filme.
SEE YOU SPACE COWBOY ...
[ATTACH=CONFIG]75173[/ATTACH]
Apocalypse Now
ESTÚDIO:
UniDub
DIREÇÃO:
Wilken Mazzei
ELENCO DE DUBLAGEM
Marlon Brando (Coronel Walter E. Kurtz): Nelson Machado
Martin Sheen (Capitão Benjamin L. Willard): Yuri Chesman
Robert Duvall (Tenente Coronel Bill Kilgore): Luiz Antônio Lobue
Frederic Forrest (Jay Chef Hicks): Silvio Giraldi
Sam Bottoms (Lance B. Johnson): Adrian Tatini
Laurence Fishburne (Tyrone Clean Miller): Marcus Pejon
Albert Hall (Chefe Phillips): Pierre Bittencourt
Harrison Ford (Coronel Lucas): Guilherme Briggs
G.D. Spradlin (General Corman): Walter Cruz
Dennis Hopper (Repórter fotográfico): Sérgio Moreno
Esse filme é extremamente difícil de se escalar nos dias de hoje. Há muitas dúvidas, e, embora eu tenho gostado do resultado final, talvez as dúvidas persistam por um bom tempo. Pois bem, creio que o Nelson Machado seja o único capaz de dublar o Marlon Brando nos dias de hoje, pois para mim ele conseguiria fazer muito bem aquelas modulações do rouco um pouco mais grave, ou até mesmo aquela suavidade mais "áspera" tão característica da voz do Brando. É um desafio duplo, interpretativo e vocal, e que as escalas que vi (Guilherme Lopes e Armando Tiraboschi), acabaram não me agradando muito, por motivos diferentes. O Guiga eu até que achei legal, muito boa interpretação, mas a voz dele não tem nada a ver com o Marlon Brando (sobretudo aquele tom aterrorizante que ele faz no filme), então acabou ficando meio estranho no conjunto da obra. O Tiraboschi eu não gostei mesmo, acho que esse papel não era pra ele. Não tive a oportunidade ainda de ver o João Paulo Ramalho, mas pelo que conheço da voz dele acho improvável que tenha combinado. Todavia, não assisti, então realmente não sei.
Devo dizer que o Sílvio Navas faz muita falta, seria minha principal escolha neste papel...uma pena mesmo. Indo adiante, o Yuri Chesman no Martin Sheen. A voz do Sheen é muito característica, com aquela voz meio de garoto misturada com aquela rouquidão. Fosse uns anos atrás, eu iria de Orlando Viggiani, sem dúvidas. Mas hoje em dia a voz dele envelheceu demais, então acho que não daria mais certo. Pensei em Thiago Zambrano, mas acho que a voz do Thiago é um tanto diferente, no fim creio que não combinaria. Foi então que decidi escolher o Yuri, pois ele já está muito mais maduro, ainda que sua voz ainda encaixe bem em adolescentes ou jovens em geral. Ele consegue atingir um grave legal, mas mantendo uma jovialidade característica, que me lembra muito a voz do Martin Sheen. Seria um grande teste. O Nestor Chiesse na última dublagem acho que não combinou.
Decidi manter o Lobue no Robert Duvall, não há opção melhor atualmente. Talveeez o Flávio Dias, mas a voz dele também envelheceu muito, então é difícil dizer se colaria. No Frederic Forrest o Marcelo Pissardini foi a melhor escala que vi disparadamente, MAS, PORÉM, TODAVIA, CONTUDO, eu acho que não ficaria tão legal em uma dublagem atual, então optei pelo Silvio Giraldi. Particularmente, penso que há um grande voice match e é o tipo de personagem que o Silvio tiraria de letra. Em todo caso, não descartaria trocar pelo Pissardini mesmo, ficaria como 2ª opção.
Nos mais jovens, Sam Bottoms e Laurence Fishburne, não teve muito segredo, creio que seja a parte mais "fácil" do filme. Já o Dennis Hopper é um cara bem difícil de se pensar. Acho que o Sérgio Moreno tem uma voz parecida com a do jovem Hopper e ele faria bem o papel do fotógrafo pirado. Por fim, optei por colocar o Briggs no Ford mesmo, pois não consegui pensar em uma opção paulista "ideal", digamos assim. O Marconato ficou até interessante, mas acho que serve mais como quebra galho.
No mais, é isso. Seria mais uma dublagem paulista deste filme haha.
(Este post foi modificado pela última vez em: 08-01-2023, 02:50 por Maldoxx.)
Maldoxx Escreveu:Apocalypse Now Que beleza
Acredita que nunca vi esse filme? Não inteiro, teve uma época que tentei fazer um RMZ com a primeira dublagem (acho que é da Álamo), mas algo me frustrou muito e desisti, não sei se eram muitos cortes ou algo no frame rate, enfim, eu não sei se desde então talvez tenha surgido uma versão melhor dessa dublagem, mas na época eu lembro da qualidade do áudio ser muito ruim, ainda mais levando em conta que essa dublagem nem parece ser tão antiga, eu acho que deve ser dos anos 90? Seja início ou meados, e por mais que eu goste da antiga Álamo, preferiria que um filme assim fosse pra BKS, colocariam um Campa da vida no Marlon Brando e, pronto, problema resolvido auhsauhsa
Mas vou te dizer que o meu dublador preferido do Marlon Brando não é nem o Sílvio, até porque vi poucos filmes do Brando dublados por ele, e num geral sinto que ele não dublou os melhores filmes do cara, os melhores provavelmente foram "O Selvagem" e "Poderoso Chefão" mesmo, que são ótimos filmes, mas de resto me parece que os melhores filmes do Brando tem umas escolhas de vozes pro cara meio "avulsas", tipo Ettore Zuim em Streetcar, JPR/Tiraboschi/Guiga em Apocalypse Now, Patiño em Júlio César, enfim, e aí isso me traz ao meu dublador preferido do Brando... Ézio Ramos.
Eu acho que não existe alguém que poderia ter feito melhor o Marlon Brando jovem como o Ézio, e eu queria muito que tivessem pelo menos tentado ele no Brando mais velho dos anos 70, em alguma dublagem dos anos 90 talvez quando o Ézio já tava com a voz mais envelhecida, não custava tentar, e eu nem sei muito o que explicar, eu só acho perfeito, o Ézio pra mim combina com tudo: o rosto, a voz e a interpretação, inclusive eu sempre achei que o Ézio tinha uma certa questão da dicção que fazia ele falar um pouco como se estivesse puxando a bochecha, sabe uma coisa meio Rocky Balboa? E isso é algo muito característico, muito marcante, e geralmente é só uma característica que você nota e não dá muita importância, mas no caso do Brando é importante porque o Brando fala do mesmo jeito, ou de um jeito similar, e aí pra mim realmente é uma coisa do jovem Brando praticamente falando português.
Nele mais velho, não sei, provavelmete o Sílvio é o melhor mesmo, o Patiño fez um trabalho fantástico em Júlio César mas a voz dele era pesada demais pro Brando na minha opinião, na famosa cena do discurso no foro ele manda bem demais mas você nota que ele parece ter certa dificuldade de seguir o tom do Brando no original, o Brando grita DEMAIS e é ruim pra qualquer dublador, por isso mesmo eu priorizaria alguém com a voz mais leve como o Sílvio ou o próprio Ézio, o Ézio sabia gritar muito bem, ex: aquela cena no final de "Enigma de Outro Mundo", que por causa da época o Ézio não pode soltar palavrão mas ele xinga aquela coisa com tanto fervor e autenticidade que pra mim fica tão bom quanto o original, é fantástico, Ézio era um dublador fantástico, sem palavras.
ERRATA: Eu acabei citando Júlio César mais tangencialmente mesmo, mas não dá pra dizer que é o "Marlon Brando velho", ele tava mais maduro do que em filmes anteriores mas certamente ainda jovem.
True love will find you in the end.
|