Dublagens Favoritas

13 Replies, 2312 Views

Acho que não existe um tópico pra isso, mas pensei que seria legal outro tópico mais positivo e tal, simplesmente pra gente comentar dublagens que a gente curte muito, e diferentemente do tópico pra performances individuais, o foco aqui seria mais o coletivo, a dublagem mais inteira mesmo, embora as vezes 1 ou 2 atores podem "fazer" uma dublagem e elevá-la a outro patamar, e esses casos é de boa também, obviamente. Vou citar algumas que eu gosto particularmente:

A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971) - Dublagem Original da Tecnisom: Não só por ser a dublagem com que cresci, mas por ser uma dublagem com legítimo 'feeling' de dublagem da Disney, com as músicas brilhantemente adaptadas e cantadas, a direção sempre perfeita de Telmo de Avelar, o elenco que parece ter sido escolhido a dedo, enfim, simplesmente muita coisa pra elogiar dessa dublagem.

Tubarão (1975) - Dublagem Original da BKS: Que elenco maravilhoso, Campa, Antônio Moreno e Ézio Ramos no trio principal, a maravilhosíssima Sandra Campos na Helen, esposa do Chefe Brody, Jorge Barcellos no assistente do Brody, tem também o Renato Master e vários outros grandes nomes nessa dublagem, mas acho que a química e o talento desse trio principal obteve quase perfeitamente a mágica do original, com um toque extra de magia da antiga BKS.

O Conde de Monte Cristo (2002): Dublagem super memorável, frases que até hoje aqui em casa eu e meus pais referenciamos, meu pai até hoje conhece o Alexandre Moreno como "a voz do Mondego" pelo papel do Moreno nesse filme, em que ele faz o ator Guy Pearce; elenco de primeira, performances de primeira, num geral uma dublagem muito boa dirigida muito bem pelo grande Lauro Fabiano.

A Família Addams 2 (1993) - Dublagem da VTI: Outra dublagem bem memorável pra mim, nesse caso é minha mãe e eu que referenciamos o tempo todo, principalmente as cenas entre a Debbie (Miriam Ficher) e o Fester (Isaac Bardavid), o resto do elenco é basicamente a espinha dorsal que é o povo que já tinha dublado o primeiro filme ? Márcio Seixas magnífico como Gomez, Maria Helena Pader deslumbrante, maravilhosa como Mortícia, Adriana Torres perfeita na Vandinha/Wednesday, Sônia Ferreira hilária na Vovó, etc, também temos a Sylvia Salustti e o Paulo Vignolo nas crianças do acampamento e o MAC e a Isis Koschdoski nos monitores, eu podia elogiar essa dublagem o tempo todo, é boa demaisss, uma das melhores dublagens da VTI de todos os tempos na minha opinião.
True love will find you in the end.
Acho q já existe um tópico com essa msm proposta, mas, de qualquer forma, minhas dublagens favoritas são: Os Incríveis (1ª dublagem), O Rei Leão (1994), O Galinho Chicken Little, Nem que a Vaca Tussa e A Casa Monstro
Amar não é pecado! 🍃
Ah sla, talvez a dublagem de Dragon Ball Z clássica da Álamo. Outra q achei chave tb era a de Pokémon(as temporadas da Parisi Video). E de algumas séries da antiga Fox, Family Guy(da Marshmallow e Sigma), American Dad(Sigma) e tb de 24 horas da Mastersound.
A Fogueira das Vaidades, o Filme Não é Lá Estas Coisas, Mas a Dublagem da Herbert é Excelente.

As Branquelas, Em Especial nas Dubladoras.
Logo me vem à cabeça clássicos da comédia:

Superbad: É Hoje (Delart), Projeto X (Wan Macher), Todo Mundo em Pânico 1 e 2 (Cinevideo), Super-Herói: O Filme (Delart) e As Branquelas (Cinevideo).

Simplesmente a excelência da dublagem carioca nesse gênero de filme.
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Eu, a Patroa e as Crianças

Todo Mundo Odeia o Chris

One Punch Man

Pica-Pau (clássico)
Eu, a Patroa e as Crianças (Delart)
Procurando Nemo (Double Sound)
Shrek (mesmo estúdio)
Kung Fu Panda 1 e 2 (idem)
Raposita Escreveu:Acho q já existe um tópico com essa msm proposta, mas, de qualquer forma, minhas dublagens favoritas são: Os Incríveis (1ª dublagem), O Rei Leão (1994), O Galinho Chicken Little, Nem que a Vaca Tussa e A Casa Monstro
Qual seria? Pesquisei mas não achei.

Jotacê Escreveu:Eu, a Patroa e as Crianças (Delart)
Procurando Nemo (Double Sound)
Shrek (mesmo estúdio)
Kung Fu Panda 1 e 2 (idem)
A dublagem de Shrek 2 é excelente, geralmente quando traduzem canções populares pro português nas dublagens (o que acontecia bastante antigamente, as vezes até por acidente), mas no caso da adaptação de "Holding Out for a Hero" eu curti bastante, e era importante a adaptação porque a letra da musica é pertinente pra história.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Qual seria? Pesquisei mas não achei.

Achei! É esse tópico aqui:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...+favoritas
Jotacê Escreveu:Achei! É esse tópico aqui:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...+favoritas
Tópico com 2 mensagens, sei lá...
True love will find you in the end.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 315 104.388 55 minutos atrás
Última postagem: Wallace
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 6 210 Ontem, 22:49
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.548 Ontem, 14:41
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 465.150 Ontem, 07:28
Última postagem: Fábio
  Vozes favoritas que nunca fizeram - RJ e SP Bruna' 38 1.255 28-08-2025, 19:14
Última postagem: Derek Valmont



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)