Gafes de dublagens

1449 Replies, 463507 Views

No Episódio A Cauda de Charlene da Família Dinossauros Quando Rola a Vinheta (Real) do Canal ABC, o Locutor Fala Assim: "Pangaré Assiste a ABC'', na Verdade Ele Menciona o Antigo Continente Pangeia, Não Sei de Onde Traduziram Pangaré.
Como todos devem saber a 17a temporada de grey's anatomy está abordando a pandemia de COVID e com isso todos os personagens da série estão usando máscaras e o áudio dos(as) atores/atrizes estão abafados por causa das máscaras. Porém, quando coloquei para assistir dublado a minha surpresa foi que os áudios dos dubladores estavam perfeitos, limpos ou seja, enquanto os personagens estão usando máscaras, os dubladores não utilizam nada para dar a sensação de áudio abafado devido as máscaras e esse erro causa um distanciamento entre os personagens e os dubladores e um estranhamento para quem assiste.
Paseven Escreveu:Como todos devem saber a 17a temporada de grey's anatomy está abordando a pandemia de COVID e com isso todos os personagens da série estão usando máscaras e o áudio dos(as) atores/atrizes estão abafados por causa das máscaras. Porém, quando coloquei para assistir dublado a minha surpresa foi que os áudios dos dubladores estavam perfeitos, limpos ou seja, enquanto os personagens estão usando máscaras, os dubladores não utilizam nada para dar a sensação de áudio abafado devido as máscaras e esse erro causa um distanciamento entre os personagens e os dubladores e um estranhamento para quem assiste.

O efeito Power Rangers...
OlavoRocca Escreveu:O efeito Power Rangers...

power rangers nunca vi em inglês pra poder comparar. Porém, eu iria mais longe pra dizer efeito tokusatsu.
No Episódio de Todo Mundo Odeia o Chris do Cachorro Neguinho, o Drew e a Tônya Leem a Revista da TV e Acontece umas Citações Estranhas Como "Moses Gunn Vai Estar no Jefferson'' ao Invés de Moses Gunn Vai Estar nos Jeffersons (O Seriado The Jeffersons, Inédito Por Aqui) e Menciona um Certo Programa Chamado Little House Quando Estão se Referindo ao Seriado Os Pioneiros (Little House on the Praire), A Tradução do Seriado é Muito Ruim.
Danilo Powers Escreveu:No Episódio de Todo Mundo Odeia o Chris do Cachorro Neguinho, o Drew e a Tônya Leem a Revista da TV e Acontece umas Citações Estranhas Como "Moses Gunn Vai Estar no Jefferson'' ao Invés de Moses Gunn Vai Estar nos Jeffersons (O Seriado The Jeffersons, Inédito Por Aqui) e Menciona um Certo Programa Chamado Little House Quando Estão se Referindo ao Seriado Os Pioneiros (Little House on the Praire), A Tradução do Seriado é Muito Ruim.

com certeza você faria melhor. não acho que seja gafe, tem variantes, do não saberem se é filme ou série ou mesmo se foi lançado aqui no Brasil..
Na introdução live-action do Ralph Bakshi no episódio Cães Bombeiros 2 de Ren e Stimpy "Só para Adultos", tem erros de pronúncia dos sobrenomes do Bakshi e do John Kricfalusi, pronunciados erroneamente como Bas"ki" e Kric"fausi" na introdução
Em Vingadores Unidos lembro q em uma fala eles traduzem o nome "Victor Von Doom" para "Victor Von Destino".

Um pequeno gafezinho ai já q o nome civil do personagem nunca foi traduzido e sim o seu alter-ego (Doutor Destino/Doctor Doom).

Seria a mesma coisa do Dr. Estranho chegar e dizer "oi eu sou o Stephen Estranho".
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Paseven Escreveu:power rangers nunca vi em inglês pra poder comparar. Porém, eu iria mais longe pra dizer efeito tokusatsu.

Sim, efeito tokusatsu faz sentido. Com aquelas máscaras inteiras que cobrem o rosto todo os caras não tem um efeito sequer na voz.
SuperBomber3000 Escreveu:Sim, efeito tokusatsu faz sentido. Com aquelas máscaras inteiras que cobrem o rosto todo os caras não tem um efeito sequer na voz.

acho que o efeito mais próximo do real (máscara de tokusatsu) seria a máscara do bane em cavaleiro das trevas ressurge.

acho que qualquer filme, animação e/ou série onde o(a) ator/atriz possui alguma máscara o efeito não existe e pode ser nos filmes/séries da marvel, séries tokusatsu e desenhos/anime no geral.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 0 24 1 hora atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.522 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.071 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.378 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 110.070 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)