Esses nomes "abrasileirados" dos personagens que começam a aparecer a partir da geração Sol e Lua não acontecem na versão em espanhol também (não assisti nada dessa parte mas lembro do exemplo Mallow/Lulu da Bulbapedia)? Isso indicaria que a versão brasileira seria feita a partir da versão em espanhol ou algo relacionado a uma padronização pedida pela nova companhia responsável pela dublagem?
matheus153854 Escreveu:Foi o Paulo Bernardo que dublou o Líder da Equipe de Escavação das Ruínas.
Vlw por tirar a dúvida, mano!
Ventos e Ondas destroem, mas também constroem.
Sem falar em Clemont que virou Clement
Foi o Pablo Argôllo no treinador babaca do Gengar?
Também queria saber quem o dublou...
Assisti ontem o episódio 16, acabei atrasando um pouco nos episódios.
Mas nesse episódio do Gengar, notei que o James chama a moeda/amuleto do Meowth de "charme".
Foi traduzido errado, já que a palavra "charm" pode significar tanto "charme" mesmo quanto "amuleto".
Ventos e Ondas destroem, mas também constroem.
Moossan Escreveu:Foi o Pablo Argôllo no treinador babaca do Gengar?
Ontem eu perguntei pro Renan e ele confirmou, é o Pablo mesmo no ex-Treinador do Gengar.
Ventos e Ondas destroem, mas também constroem.
sominterre Escreveu:E a Violeta?
Essa nem mesmo o Renan conseguiu lembrar.
Ventos e Ondas destroem, mas também constroem.