Discutindo sobre Pokémon

487 Replies, 129895 Views

Nagato Escreveu:Pensando bem, se a Pokémon Company não fosse tão canalha com o consumidor era só mudar a voz do Ash (por conta das questões apresentadas, caso de fato se incomodassem) e deixar em SP mesmo. Eu até seria a favor da dublagem mista nas temporadas seguintes, mantendo os dubladores antigos e chamando os de RJ pros personagens novos.
Havia bastante o que fazer, podiam até mudar de estúdio, mas mantendo em SP.

O plano inicial era justamente esse, mas os fãs se mobilizaram com um abaixo assinado (que chegou a 1 milhão de assinaturas se não to errado) e os colegas dubladores de SP também se mobilizaram. Lembro que na ocasião chegaram a chamar alguns dubladores paulistas pra fazer os testes e eles recusaram em respeito ao Fábio. Foi por isso que a Pokemon Company quis mudar todo o elenco pro Rio, em decorrência dessa mobilização na época - o que cá entre nós, foi contraproducente ao extremo, mas eles insistiram e transformaram a dublagem de Pokemon nesse negócio aí que a gente tem hoje, e que não é digerível pra praticamente ninguém.
SuperBomber3000 Escreveu:O plano inicial era justamente esse, mas os fãs se mobilizaram com um abaixo assinado (que chegou a 1 milhão de assinaturas se não to errado) e os colegas dubladores de SP também se mobilizaram. Lembro que na ocasião chegaram a chamar alguns dubladores paulistas pra fazer os testes e eles recusaram em respeito ao Fábio. Foi por isso que a Pokemon Company quis mudar todo o elenco pro Rio, em decorrência dessa mobilização na época - o que cá entre nós, foi contraproducente ao extremo, mas eles insistiram e transformaram a dublagem de Pokemon nesse negócio aí que a gente tem hoje, e que não é digerível pra praticamente ninguém.
Interessante, na época não tinha pesquisado a fundo. Foi bem chato mas se analisarmos eu acho que foi um grande "bem feito", poxa vida dublador não vai dublar um personagem pra sempre. Ainda mais quando o mesmo já não alcançava o tom de uma forma verossímil.
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
SuperBomber3000 Escreveu:O plano inicial era justamente esse, mas os fãs se mobilizaram com um abaixo assinado (que chegou a 1 milhão de assinaturas se não to errado) e os colegas dubladores de SP também se mobilizaram. Lembro que na ocasião chegaram a chamar alguns dubladores paulistas pra fazer os testes e eles recusaram em respeito ao Fábio. Foi por isso que a Pokemon Company quis mudar todo o elenco pro Rio, em decorrência dessa mobilização na época - o que cá entre nós, foi contraproducente ao extremo, mas eles insistiram e transformaram a dublagem de Pokemon nesse negócio aí que a gente tem hoje, e que não é digerível pra praticamente ninguém.
Interessante, na época não tinha pesquisado a fundo. Foi bem chato mas se analisarmos eu acho que foi um grande "bem feito", poxa vida dublador não vai dublar um personagem pra sempre. Ainda mais quando o mesmo já não alcançava o tom de uma forma verossímil.
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
Nagato Escreveu:Interessante, na época não tinha pesquisado a fundo. Foi bem chato mas se analisarmos eu acho que foi um grande "bem feito", poxa vida dublador não vai dublar um personagem pra sempre. Ainda mais quando o mesmo já não alcançava o tom de uma forma verossímil.

Eu discordo sobre o alcance de tom. Fosse pra trocar o Fábio, era pra ter trocado ele ainda em 2001/2002 quando a voz dele deixou de ser uma voz infantilizada, no máximo em 2004. Mas de 2005 até 2016 quando ele dublou XY, o tom usado por ele no Ash foi quase o mesmo. Ele ainda conseguia manter uma voz que já fazia há anos.
[video=youtube;XcoQ0NPHkp8]https://www.youtube.com/watch?v=XcoQ0NPHkp8[/video]
[SUP]Sou escarlate. [/SUP][SUP]Você, violeta.
[/SUP]
[SUP]E está [/SUP][SUP]tudo bem![/SUP]
klaudiu Escreveu:[video=youtube;XcoQ0NPHkp8]https://www.youtube.com/watch?v=XcoQ0NPHkp8[/video]

Bom destacar que o Wendel apesar de não ter nenhum fixo na série chegou a fazer pontinhas, e também co-protagonizou o 8º e o 9º filmes, dublando o Sir Aaron e o Jack Walker.
Alguém chegou a ver o filme "novo" na Netflix?
Eu comecei a ver só pra ver como tava a dublagem, mas dei uma parada e n retomei até agora XD É tipo remake live-action da Disney, eles tentam te fazer pensar q é algo diferente do original, mas n é, e ainda é inferior em alguns aspectos. Sem falar q só temos um dublador do filme original retornando Sad
Mas uma coisa q eu gostei é q desta vez, a localização como um td no ocidente ficou mto mais próxima, ainda q n totalmente, da versão japonesa, deixando o filme menos bobo e coerente q a versão da 4Kids. Alguma coisa tinha q melhorar com isso td, afinal.
Eu criei alguns artigos pra série na Dublagem Wiki, seguindo os moldes da Doblaje Wiki.
https://dublagem.fandom.com/wiki/Categor...ia_Pokemon
Por enquanto, o de Diamond & Pearl é o que tá mais completinho, já que eu já repassei e adaptei a formatação específica da Doblaje Wikia, mas ainda falta adicionar informação. Quem quiser adicionar, por sua vez, é só fazer.
Tem 6 artigos. 1 pra lista de filmes e especiais da franquia e outro específico pra cada fase.


Hades Escreveu:Alguém chegou a ver o filme "novo" na Netflix?
Eu comecei a ver só pra ver como tava a dublagem, mas dei uma parada e n retomei até agora XD É tipo remake live-action da Disney, eles tentam te fazer pensar q é algo diferente do original, mas n é, e ainda é inferior em alguns aspectos. Sem falar q só temos um dublador do filme original retornando Sad
Mas uma coisa q eu gostei é q desta vez, a localização como um td no ocidente ficou mto mais próxima, ainda q n totalmente, da versão japonesa, deixando o filme menos bobo e coerente q a versão da 4Kids. Alguma coisa tinha q melhorar com isso td, afinal.

Sinceramente, não tive ânimo pra ver esse filme inteiro. Vi até a hora que começou a tocar a abertura, que ficou bem inferior à da original, aí parei o play e deixei pra lá.
A dublagem em si não é ruim, mas pra quem viu por quase 18 anos a dublagem paulista, essa versão carioca de Pokemon nunca me desceu com exceção dos curtas do Generations que eu gostei, mas justamente por não terem ligação com a série principal.

Aliás, esses materiais recentes de Pokemon que remetem à nostalgia das primeiras temporadas sofreram absurdamente com a dublagem carioca, já que, ainda que não-intencionalmente, ela acaba por matar isso por completo. Além dos filmes recentes que recontam histórias antigas, exemplo maior que aquela cena de Sol & Lua onde o Brock e a Misty reaparecem não tem. Aquela cena foi feita pra aguçar a nostalgia do marmanjo que via quando era criança, mas na versão dublada isso inexiste.
SuperBomber3000 Escreveu:Aliás, esses materiais recentes de Pokemon que remetem à nostalgia das primeiras temporadas sofreram absurdamente com a dublagem carioca, já que, ainda que não-intencionalmente, ela acaba por matar isso por completo. Além dos filmes recentes que recontam histórias antigas, exemplo maior que aquela cena de Sol & Lua onde o Brock e a Misty reaparecem não tem. Aquela cena foi feita pra aguçar a nostalgia do marmanjo que via quando era criança, mas na versão dublada isso inexiste.
Pois é, agora entendo como os americanos se sentem :/
Uma coisa q eu descobri recentemente é q a partir da saga Jornadas, o anime principal de Pokémon vai passar a ser dublado em inglês por um estúdio na Califórnia em parceria com um novaiorquino pra manter as vozes dos personagens antigos (quem dera tivéssemos esse privilégio ¬¬). Não consigo deixar de pensar q existe alguma relação entre a mudança lá e a q está acontecendo no Brasil, embora n saiba determinar a natureza dessa relação...
EDIT: Aliás, de onde o pessoal da Bulbapedia tirou essa informação sobre os nomes oficiais em português do Goh e do Professor Cerise? Quer dizer, é meio óbvio q vão manter o nome do primeiro e trocar o do segundo pra Cerejeira, mas n deveriam botar informação desse tipo lá com base apenas em especulação, né?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.406 19 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 518.121 21 minutos atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.797 1.592.534 2 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dúvidas sobre estúdios Tommy Wimmer 108 34.989 3 horas atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 307.168 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)