Quando o ator original se dubla

44 Replies, 12734 Views

LFelipeDVT Escreveu:Sei não, acho mais provável simplesmente escalarem o Gustavo Berriel tanto em Anaconda quanto nessa série do Chespirito, mesmo que o resultado final fique bem a desejar. Lembrando que o Carlos Villagrán também já chegou a fazer filme brasileiro falando português, mas nunca nem se quer cogitaram em colocar ele pra se dublar (até onde eu sei), mesmo quando houve a treta do SBT com o Nelson Machado.

Se o Carlos se dublasse como Quico, não seria a mesma coisa, ele fala bem português, mas não aquele português fluente e sem sotaque.
LFelipeDVT Escreveu:Me equivoquei kkkkk, eu não li direito o comentário e achei que ele havia dito que o Selton e o Edgar estariam em Anaconda

Caraca kkkkk, confundiu bem as coisas
Laysla de Oliveira se dublou em Campo do Medo (2019)
(20-03-2021, 01:39 )SuperBomber3000 Escreveu: Tópico pra discutir e mencionar casos de quando um ator/dublador do idioma original da obra acaba por se dublar na versão brasileira.

No filme Rio isso aconteceu com o Rodrigo Santoro e com o Phil Miler, ambos se dublaram em seus personagens para a versão brasileira.
Aliás, Rodrigo Santoro já se dublou em diversas produções. Rio foi uma delas, mas também há outras, como o filme 300.
Em La Casa de Papel o Luka Peros, que interpreta o Marselha, se dublou em vários idiomas incluindo o português.

O Phil se dublou em Rio? Na Dublapedia tá o Leonardo Serrano
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
(10-07-2025, 15:02 )DavidDenis Escreveu:
(20-03-2021, 01:39 )SuperBomber3000 Escreveu: Tópico pra discutir e mencionar casos de quando um ator/dublador do idioma original da obra acaba por se dublar na versão brasileira.

No filme Rio isso aconteceu com o Rodrigo Santoro e com o Phil Miler, ambos se dublaram em seus personagens para a versão brasileira.
Aliás, Rodrigo Santoro já se dublou em diversas produções. Rio foi uma delas, mas também há outras, como o filme 300.
Em La Casa de Papel o Luka Peros, que interpreta o Marselha, se dublou em vários idiomas incluindo o português.

O Phil se dublou em Rio? Na Dublapedia tá o Leonardo Serrano

Um dos personagens do Phil teria sido o Leonardo Serrano, que é o estagiário do avião, mas em um garçom que aparece numa outra cena foi o Phil mesmo.

Se bem que, olhando com atenção, outros nomes foram mantidos do original ou aparentemente se dublaram:
https://dublagem.fandom.com/wiki/Rio

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Melhor Ator/Boneco Dos Dubladores Felipe96 10 437 Ontem, 08:16
Última postagem: Julius Rock
  Piadas que só fazem sentido na língua original Earthquake 176 55.945 15-03-2026, 12:12
Última postagem: Danilo Powers
  Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? Nagato 31 9.741 16-02-2026, 18:45
Última postagem: FelippeB
  Escalas em que a voz do dublador se parece muito com a do ator no original Bruna' 190 61.963 11-02-2026, 22:48
Última postagem: Gu'
  Quando Apagam a Locução em Filmes Antigos Danilo Powers 5 304 01-02-2026, 15:55
Última postagem: Henrique Carlassara



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)