Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2

4632 Replies, 996866 Views

(29-04-2026, 11:39 )SuperBomber3000 Escreveu:
(28-04-2026, 22:39 )DavidDenis Escreveu: Não existe acordo com pagamento de um mesmo valor para tradutor, técnico, mixador, recepcionista, faxineira... aluguel de espaço.

Existem outras formas "legais". O dono do estúdio faz funções como direção e tradução... Dono dubla protagonista, que é quem ganha mais e recebe extras.

Fora pacotes irregulares. MUITOS estúdios não pagam o valor sindical para diretores ou para o "elenco B" de dubladores, os iniciantes ou nomes não tão conhecidos, que fazem coadjuvantes.

Pois é. Cachê dos dubladores influencia o preço, mas não é a única variável. Existem outras coisas que englobam o custo de uma dublagem.

Pois é, existem gastos diretos e indiretos. Formas de economizar consideradas licitas ou outras questionáveis, digo questionáveis pois NÃO EXISTE LEI que obrigue a pagar o acordo do sindicato, pode sim pagar menos, não existe um piso nacional por lei.
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
(Este post foi modificado pela última vez em: 29-04-2026, 12:39 por DavidDenis.)
O Paulo Pinheiro chegou a dublar o Pinky em Pinky e o Cérebro?
É preciso saber viver! Smile
(29-04-2026, 19:36 )Duke de Saturno Escreveu: O Paulo Pinheiro chegou a dublar o Pinky em Pinky e o Cérebro?
Acho Que Não
(29-04-2026, 19:36 )Duke de Saturno Escreveu: O Paulo Pinheiro chegou a dublar o Pinky em Pinky e o Cérebro?
Eu acho que houveram algumas escalações diferentes em Animaniacs (desenho de onde o Pinky e Cérebro vieram), mas não no spin-off dos dois, não.
True love will find you in the end.
(27-04-2026, 10:10 )Dalygord Escreveu: A data exata não é conhecida, mas foi cerca da segunda metade dos anos 2000. Os trabalhos mais antigos dela vem de mais ou menos 2006 a 2007, na Audio Brasil. Se eu não me engano, ela afirmava ter começado a dublar em 2013.

Então mas essas informações da Áudio Brasil foram de gente que reconheceu e catalogou ou créditos de distribuição? Em entrevista que vi falando de Power Rangers ela fala que começou em 2013 quando veio do interior pra SP Capital.

(29-04-2026, 03:03 )Duke de Saturno Escreveu: No filme Heartstopper Para Sempre a personagem Sarah Nelson será interpretada pela atriz Anna Maxwell Martin, nas 2 primeiras temporadas da série era a Olivia Colman na personagem, a troca foi devido à questões de agenda da Olivia, será q ainda vai ser a Rita Lopes na personagem? Ou vão colocar outra dubladora?

Provavelmente vão manter, Vox geralmente pesquisa antes de escalar.

(29-04-2026, 09:24 )Julius Rock Escreveu: Alguém sabe pra qual mídia foi a dublagem de Los Angeles de Missão Impossível?

Chutaria TV Paga. se for recente mais provável streaming.. Primeira que vejo falarem isso
(29-04-2026, 21:56 )Reinaldo Escreveu: Então mas essas informações da Áudio Brasil foram de gente que reconheceu e catalogou ou créditos de distribuição? Em entrevista que vi falando de Power Rangers ela fala que começou em 2013 quando veio do interior pra SP Capital.

Acredito que tenha sido um híbrido. Se não me engano existem alguns dubcards de produções feitas lá para DVD que têm os nomes dela (e de outros que foram citados aqui no tópico), mas aí tem também quem tenha reconhecido pela voz (e tem, se não me engano, algumas gravações postadas lá em algumas produções). Fora que ela pode ter ido para o interior e voltado depois.

Mas, enfim, muita gente simplesmente tem vergonha de ter começado dublando lá (ou ter passado por lá em algum momento, no caso), e evita falar disso, o que é compreensível, mas, ao mesmo tempo não dá para negar com os registros que existem.
(29-04-2026, 22:08 )SuperBomber3000 Escreveu:
(29-04-2026, 21:56 )Reinaldo Escreveu: Então mas essas informações da Áudio Brasil foram de gente que reconheceu e catalogou ou créditos de distribuição? Em entrevista que vi falando de Power Rangers ela fala que começou em 2013 quando veio do interior pra SP Capital.

Acredito que tenha sido um híbrido. Se não me engano existem alguns dubcards de produções feitas lá para DVD que têm os nomes dela (e de outros que foram citados aqui no tópico), mas aí tem também quem tenha reconhecido pela voz (e tem, se não me engano, algumas gravações postadas lá em algumas produções). Fora que ela pode ter ido para o interior e voltado depois.

Mas, enfim, muita gente simplesmente tem vergonha de ter começado dublando lá (ou ter passado por lá em algum momento, no caso), e evita falar disso, o que é compreensível, mas, ao mesmo tempo não dá para negar com os registros que existem.

A entendi, era só pra entender mesmo. É bem provável ter voltado de Bauru retomando a carreira, ou até ser conhecida por outro nome.
Muita gente tem créditos em DVDs (Focus e Playarte colocavam) e claramente é sim a voz da pessoa, mas se perguntar para ela, ela JURA que nunca dublou naquele estúdio (nem falam o nome Belas Artes) e alguns nem são tão "elenco A" assim e nem dublam em uma Vox Mundi da vida...

A Raquel Elaine já se disse sentida de gente que começou sendo dirigida com ela, aprendendo com ela, e quando a via em uma BKS da vida fingia que não conhecia.

Igual o povo usando pseudônimo hoje em dia para dublar para Buenos Aires achando que engana alguém...
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Isso é bem idiota na verdade. O povo adora uma origem humilde. Poderiam usar a favor deles
(Este post foi modificado pela última vez em: Ontem, 10:22 por Gabriel7.)
(Ontem, 10:04 )Gabriel7 Escreveu: Isso é bem idiota na verdade. O povo adora uma origem humilde. Poderiam usar a favor deles

mas aí temos casos como a da Luiza Caspary,que começou dublando jogo em Porto Alegre,e disse que quando começou a dublar em SP,ficou ouvindo de gente lá que ela não era dubladora de verdade por conta de como e onde começou,com direito a Flora Paulita(a mesma que defende inclusividade,e agora tá botando a mãe e o marido pra dublar) mandando indireta contra ela por ter reclamado desse tratamento
(Este post foi modificado pela última vez em: Ontem, 11:56 por johnny-sasaki.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Sobre a Áudio Brasil pedrosilva 12 1.998 Menos de 1 minuto atrás
Última postagem: Dalygord
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.952 4.470.675 19 minutos atrás
Última postagem: Moon Knight
  Novidades sobre a Marvel Thiago. 5.226 1.474.367 25 minutos atrás
Última postagem: JAXK
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.276 1.409.242 1 hora atrás
Última postagem: Lucas Santos
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.598 2.291.992 1 hora atrás
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 42 Convidado(s)