E Se Fosse dublado em RJ

12265 Replies, 7095578 Views

Teriam várias opções melhores mesmo. O próprio Cantú, João Cappelli, ou mesmo o Antas.
(20-02-2026, 10:08 )Pedro Silva Escreveu: Grace Molony (Rainha Agnes da Suécia): Priscila Amorim (1ª voz - 1ª temporada) / Melise Maia (2ª voz - 2ª-3ª Temporadas)
Isso me soa estranho.
Parece uma atriz jovem (entorno de 30 anos, não sei ao certo) e essas vozes parecem muito maduras.
Ainda não entendi esses tópicos de elencos fancasts/fanmade. O nome é “E Se Fosse dublado em RJ?”, se tosse dublado no Rio de Janeiro (RJ), o caminho natural seria que a voz carioca que mais dublou determinado ator fosse escalado, de acordo com o estúdio. Vozes diferentes seriam em casos à parte como teste, estúdios diferentes, ou mesmo atores que não tem uma voz fixa.
(20-02-2026, 11:59 )Victor Escreveu: Ainda não entendi esses tópicos de elencos fancasts/fanmade. O nome é “E Se Fosse dublado em RJ?”, se tosse dublado no Rio de Janeiro (RJ), o caminho natural seria que a voz carioca que mais dublou determinado ator fosse escalado, de acordo com o estúdio. Vozes diferentes seriam em casos à parte como teste, estúdios diferentes, ou mesmo atores que não tem uma voz fixa.
Sua criatividade não existe né meu amigo. Se fosse pra ser isso não precisava nem criar o tópico, pela obviedade
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Criatividade não é sinônimo de ignorar coerência.

Meu ponto foi simples: se a proposta é “E se fosse dublado no RJ?”, o critério mais lógico é considerar o padrão real de escala carioca. Isso não elimina hipóteses — apenas dá base para elas.

Se a ideia for desconsiderar completamente o histórico de vozes, então o título deixa de fazer sentido, porque vira apenas um fancast livre, não uma projeção dentro da lógica do mercado do RJ.

Questionar a premissa não é falta de criatividade. É discutir o conceito do tópico.
Se a única resposta possível é ironizar em vez de argumentar, talvez o problema não esteja na criatividade.
Homens Brancos Não Sabem Enterrar (White Man Can't Jump)

   


ESTÚDIO:
Telecine Produções Cinematográficas

DIREÇÃO:
José Santana


ELENCO DE DUBLAGEM:

Wesley Snipes (Sidney Deane): Waldyr Sant'Anna

Woody Harrelson (Billy Hoyle): Nilton Valério

Rosie Perez (Gloria Clemente): Nair Amorim

Tyra Ferrell (Rhonda Deane): Juraciara Diácovo

Cylk Cozart (Robert): Ricardo Vooght

Kadeem Hardison (Junior): Carlos Marques

Kevin Benton (Zeke): Élcio Romar

Marques Johnson (Raymond): Júlio Cezar

David Roberson (TJ): José Santana

Ernest Harden Jr. (George): Luiz Feier Motta

John Marshall Jones (Walter): Roberto Macedo

Nigel Miguel (Dwight): Paulo Flores

Duane Martin (Willie): Marco Antônio Costa

Eloy Casados (Tony Stucci): Ionei Silva

Frank Rossi (Frank Stucci): Júlio Chaves

Alex Trebek (Apresentador do Programa): Silvio Navas

Locutor: Júlio Franco
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
(21-02-2026, 15:23 )Victor Escreveu: Criatividade não é sinônimo de ignorar coerência.

Meu ponto foi simples: se a proposta é “E se fosse dublado no RJ?”, o critério mais lógico é considerar o padrão real de escala carioca. Isso não elimina hipóteses — apenas dá base para elas.

Se a ideia for desconsiderar completamente o histórico de vozes, então o título deixa de fazer sentido, porque vira apenas um fancast livre, não uma projeção dentro da lógica do mercado do RJ.

Questionar a premissa não é falta de criatividade. É discutir o conceito do tópico.
Se a única resposta possível é ironizar em vez de argumentar, talvez o problema não esteja na criatividade.
De acordo com a própria pessoa que criou o tópico, o tópico serve p postar opiniões de como seria a dublagem caso fosse feita no RJ. No post info, n menciona nd sobre precisar ser apenas dubladores que já dublaram o ator.

Em resumo, pode fazer elencos das duas formas. Se n quiser usar o tópico, usa outros; n quebra a cabeça com isso. O tópico foi criado anos atrás, ficar questionando n vai mudar nd.
(21-02-2026, 15:23 )Victor Escreveu: Criatividade não é sinônimo de ignorar coerência.

Meu ponto foi simples: se a proposta é “E se fosse dublado no RJ?”, o critério mais lógico é considerar o padrão real de escala carioca. Isso não elimina hipóteses — apenas dá base para elas.

Se a ideia for desconsiderar completamente o histórico de vozes, então o título deixa de fazer sentido, porque vira apenas um fancast livre, não uma projeção dentro da lógica do mercado do RJ.

Questionar a premissa não é falta de criatividade. É discutir o conceito do tópico.
Se a única resposta possível é ironizar em vez de argumentar, talvez o problema não esteja na criatividade.
Oi. Nesse novo fórum, eu que criei esses tópicos de fancast, embora eles existissem já antes no velho Dublanet, pré-2012.
Quando o fórum mudou pro servidor atual ano passado e muita gente ficou com medo dos tópicos serem perdidos, eu pensei que caso houvesse um "reset" fosse possível mudar os nomes dos tópicos de fancast, por ex:
- Ao invés de "E se fosse dublado em RJ" (que tem até um erro gramático que nunca consertaram mas blz kkk) poderia ser "Fancasts cariocas", aí "Fancasts paulistas", "Fancasts antigos", etc.

Só que felizmente a gente não perdeu os tópicos, então eles continuam aqui do jeito que tavam. Não acho que quem ativamente usa esses tópicos gostaria da mudança repentina, mas se é algo que te incomoda tanto... pode fazer uma enquete ou sei lá
True love will find you in the end.
(Este post foi modificado pela última vez em: 21-02-2026, 17:06 por Bruna'.)
(21-02-2026, 16:50 )Wallace Escreveu: De acordo com a própria pessoa que criou o tópico, o tópico serve p postar opiniões de como seria a dublagem caso fosse feita no RJ. No post info, n menciona nd sobre precisar ser apenas dubladores que já dublaram o ator.

Em resumo, pode fazer elencos das duas formas. Se n quiser usar o tópico, usa outros; n quebra a cabeça com isso. O tópico foi criado anos atrás, ficar questionando n vai mudar nd.

Opinião não significa ausência de critério.

Eu não disse que “precisa” ser quem já dublou o ator. Eu questionei qual é a lógica adotada. Se a proposta é imaginar como seria no RJ, faz sentido considerar como o mercado do RJ costuma funcionar. Isso não impede variações — apenas dá base para elas.

O fato de o post-info não impor regra não significa que qualquer escolha aleatória esteja automaticamente coerente com a proposta. Discussão sobre conceito não é tentativa de mudar o tópico, é tentar entender o recorte dele.

E dizer “se não quiser, não usa” não responde ao ponto levantado — só encerra a conversa sem debater o argumento.

Questionar a premissa não é quebrar a cabeça. É discutir ideia. Se a proposta suporta qualquer abordagem, então ela também suporta ser questionada.

(21-02-2026, 17:06 )Bruna Escreveu: Oi. Nesse novo fórum, eu que criei esses tópicos de fancast, embora eles existissem já antes no velho Dublanet, pré-2012.
Quando o fórum mudou pro servidor atual ano passado e muita gente ficou com medo dos tópicos serem perdidos, eu pensei que caso houvesse um "reset" fosse possível mudar os nomes dos tópicos de fancast, por ex:
- Ao invés de "E se fosse dublado em RJ" (que tem até um erro gramático que nunca consertaram mas blz kkk) poderia ser "Fancasts cariocas", aí "Fancasts paulistas", "Fancasts antigos", etc.

Só que felizmente a gente não perdeu os tópicos, então eles continuam aqui do jeito que tavam. Não acho que quem ativamente usa esses tópicos gostaria da mudança repentina, mas se é algo que te incomoda tanto... pode fazer uma enquete ou sei lá

Olá, obrigado pela sua resposta e por esclarecer o contexto da criação dos tópicos.

Eu realmente não sabia desse histórico nem da questão da possível mudança de nome. Meu questionamento foi mais por causa do próprio título “E se fosse dublado em RJ?”, que naturalmente dá a entender uma projeção mais próxima de como funcionaria o mercado carioca na prática — por isso levantei a questão do realismo e do critério.

Inclusive, não é minha vontade mudar o nome do tópico. Eu só estava questionando porque via pessoas fazendo de maneiras bem diferentes entre si, e o título me passava a impressão de que seria algo mais fiel a como realmente aconteceria no RJ. Fiquei curioso justamente por ser novo e querer entender melhor a lógica adotada, aprender um pouco mais sobre como o pessoal costuma estruturar esses fancasts.

Em nenhum momento foi uma tentativa de deslegitimar o tópico ou de impor regra. Foi apenas uma observação sobre a coerência entre o nome e a proposta.

Só que alguns usuários acabaram levando a discussão para um outro âmbito, com críticas mais pessoais do que argumentativas, e aí eu optei por debater e rebater esses pontos também.

Mas agradeço mesmo por ter explicado a origem e a intenção dos tópicos. Ajuda bastante a entender melhor a proposta dentro do fórum.
Shameless

   


ESTÚDIO:
Wan Macher / Wan Marc

DIREÇÃO:
Luís Manuel (1ª-3ª Temporadas) / Marco Ribeiro (4ª-11ª Temporadas)


Elenco Principal:

William H. Macy (Frank Gallagher): Waldyr Sant'Anna (1ª-8ª Temporadas) / Alfredo Martins (9ª-11ª Temporadas)

Emmy Rossum (Fiona Gallagher): Ana Lúcia Menezes

Ethan Cutkosky (Carl Gallagher): Eduardo Drummond

Shanola Hampton (Veronica Fisher): Márcia Coutinho

Steve Howey (Kevin "Kev" Ball): Reginaldo Primo

Emma Kenney (Debbie Gallagher): Helena Palomanes

Cameron Monaghan (Ian Gallagher): Gustavo Nader

Jeremy Allen White (Philip "Lip" Gallagher): João Cappelli

Noel Fisher (Mickey Milkovich): Rodrigo Antas

Emma Greenwell (Mandy Milkovich): Jullie (1ª-6ª Temporadas)

Justin Chatwin (Steve Wilton / Jimmy Lishman): Clécio Souto (1ª-5ª; 11ª Temporadas)

Joan Cusack (Sheila Jackson): Lina Rossana (1ª-5ª Temporadas)

Emily Bergl (Sammi Slott): Marisa Leal (4ª-5ª Temporadas)

Jake McDorman (Mike Pratt): Caio César (3ª-4ª Temporadas)

Laura Slade Wiggins (Karen Jackson): Luisa Palomanes (1ª-3ª Temporadas)

Zach McGowan (Jody Silverman): Mauro Horta (2ª-3ª Temporadas)


Elenco Recorrente:

Michael Patrick McGill (Tommy): Renato Rosenberg

Jim Hoffmaster (Kermit): Reinaldo Pimenta

Vanessa Bell Calloway (Carol Fisher): Rita Lopes

Chloe Webb (Monica Gallagher): Ângela Bonatti (1ª,2ª,5ª e 7ª Temporadas)

Tyler Jacob Moore (Tony Markovich): Philippe Maia (1ª-6ª Temporadas)

Stephanie Fantauzzi (Estefania): Mariana Torres (2ª-3ª Temporadas)

Amy Smart (Jasmine Hollander): Sylvia Salusti (1ª-2ª Temporadas)

Madison Davenport (Ethel): Pamella Rodrigues (1ª-2ª Temporadas)

Joel Murray (Eddie Jackson): Carlos Seidl (1ª Temporada)

Jessica Szohr (Vanessa Chabon): Priscila Amorim (8ª-9ª Temporadas)
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  E Se Fosse dublado em São Paulo BrunaMarzipan 12.130 4.015.994 8 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  E Se Fosse Redublado(Ou Dublado Atualmente) Jake Caballero 1.652 796.130 8 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  E se fosse dublado antigamente BrunaMarzipan 2.154 938.105 9 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  E se não fosse dublado por famosos Arthur Henrique 96 31.872 03-02-2026, 22:23
Última postagem: Pedro Silva
  E se "Moral Orel" fosse dublado? Serena Nunes 4 677 19-09-2025, 09:11
Última postagem: JPoz



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)