One Piece - Discussão de Dublagem

3294 Replies, 1092031 Views

(04-12-2025, 16:50 )H4RRY51 Escreveu:
(04-12-2025, 10:50 )SuperBomber3000 Escreveu: Para também não focar só em críticas ou pontos negativos, uma coisa que eu queria trazer:



Essa cena é uma cena que eu queria ver dublada desde que a redublagem do anime efetivamente começou, até falei disso neste mesmo tópico há alguns anos, e finalmente, aí está. 

E, entregaram muito bem. A Carol e o Wendel mandaram demais, não tem o que falar. A própria Carol evoluiu muito nessa parte de gritos em cenas mais intensas após Enies Lobby. Antes disso ela usava muito a garganta e pouco o pulmão, ou pelo menos era a impressão que ficava, mas depois disso melhorou bastante.   

Talvez, eu só estranhe ouvir o Luffy falando palavrão, e até um dos irmãos do Sanji quando criança também... Mas de resto, ficou sensacional. Até a mixagem na parte do volume das músicas parece ter melhorado dessa parte do arco de Whole Cake em diante.

Uma atuação e tanto da Carol, é fato que ela melhorou muito essa parte emotiva do Luffy após Enie Lobby (que na cena da morte do Merry ficou bem aquém da expectativa). Mas confesso que essa rouquidão que o Wendel tem empregado no Sanji recentemente me incomoda. O personagem não é rouco no original (embora o personagem fume rs), ele tá tentando dar uma vibe meio "Batman" pro personagem que não existe. De resto, nada a reclamar.

Eu também reparei nisso. A voz do Hiroaki Hirata até é meio rouquinha, mas naturalmente, sem ficar forçando porque o personagem fuma.
(03-12-2025, 12:37 )Bruna Escreveu: O pior é que até essa questão das repetições o Glauco poderia facilmente defender usando um argumento de fidelidade ao original, já que (e acho que já foi falado isso aqui antes) no original em Japonês os seiyūs fazem multiplos personagens o tempo todo, incluindo gente do elenco principal.
Agora, eu acredito que essas repetições não sejam 1:1 o que o original faz, mas o argumento de que "no original também tem isso" seria relativamente fácil de fazer, e fácil de convencer quem já gosta da dublagem e da direção artística num geral. Por outro lado, quem já não gosta da direção artística do Glauco obviamente não vai engolir esse tipo de argumento, mesmo que ele tenha, pelo menos na minha opinião, algum mérito - é uma série gigantesca, com muitos personagens, e por mais que a gente gostaria que o Glauco usasse todos os dubladores do Brasil, a realidade é que ele provavelmente vai pender pro pessoal mais "acessível" dos arredores dele, e isso é... talvez preguiçoso? Sim, mas ao mesmo tempo, tá longe de ser uma prática incomum nesse tipo de trabalho.
Quando começaram a reclamar das repetições o Chicão Jr que ainda usava twitter na época usou essa desculpa.
(09-01-2026, 08:17 )Johnny545 Escreveu:
(03-12-2025, 12:37 )Bruna Escreveu: O pior é que até essa questão das repetições o Glauco poderia facilmente defender usando um argumento de fidelidade ao original, já que (e acho que já foi falado isso aqui antes) no original em Japonês os seiyūs fazem multiplos personagens o tempo todo, incluindo gente do elenco principal.
Agora, eu acredito que essas repetições não sejam 1:1 o que o original faz, mas o argumento de que "no original também tem isso" seria relativamente fácil de fazer, e fácil de convencer quem já gosta da dublagem e da direção artística num geral. Por outro lado, quem já não gosta da direção artística do Glauco obviamente não vai engolir esse tipo de argumento, mesmo que ele tenha, pelo menos na minha opinião, algum mérito - é uma série gigantesca, com muitos personagens, e por mais que a gente gostaria que o Glauco usasse todos os dubladores do Brasil, a realidade é que ele provavelmente vai pender pro pessoal mais "acessível" dos arredores dele, e isso é... talvez preguiçoso? Sim, mas ao mesmo tempo, tá longe de ser uma prática incomum nesse tipo de trabalho.
Quando começaram a reclamar das repetições o Chicão Jr que ainda usava twitter na época usou essa desculpa.

Como já foi falado, as dobras no original geralmente se dão em grunhidos de animais, easter eggs muito específicos quando relacionadas aos membros do Bando do Chapéu de Palha, e coisas do tipo. Mas você não tem a voz da Robin em uma personagem recorrente do arco de Whole Cake, como aconteceu no Brasil. Única exceção era o Kazuki Yao fazendo Bon Clay, Jango e depois o Franky, mas isso também se explica e justifica pelo fato do Franky ter entrado depois na história.

É argumentação do nível falando de "Kamehameha" pra justificar manutenção de coisas como "gomu gomu no tsuchi" ou "santoryu ougi: Gyuuki Yuuzume" e afins na dublagem. É só uma comparação muito desproporcional.

Pois bem, essa dobra aí já aconteceu. Agora não existe desculpa para não escalarem o Vagner Fagundes no Joy Boy, se ele pode fazer também o Law. Lembrando que o próprio Francisco chegou perto de ser o Kaidou na dublagem, afinal ele foi um dos que fez teste para o personagem e poderia ter sido escolhido pelo cliente, mesmo já dublando Crocodile e Jesus Burgess antes.
Se o Vagner fazer o Joyboy com uma voz bem caricata e suave como fazia no Luffy da primeira dublagem, além de se distanciar da voz do Law, vai ficar bem legal e ainda vai manter a referência. Especula-se que na gringa a referência também pode ser mantida, a Erica Schroeder, dubladora do Luffy da 4Kids, também está cotada pra dublar o Joyboy em inglês.
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-01-2026, 11:09 por H4RRY51.)
Na live do Don Podcast Glauco chegou a falar que teve burnout de one piece e que pensou em passar OP pra outra pessoa assumir. Disseram que já dublaram o live action da série e ele deu a dica que a dublagem tá em Wano.
(09-01-2026, 10:45 )H4RRY51 Escreveu: Se o Vagner fazer o Joyboy com uma voz bem caricata e suave como fazia no Luffy da primeira dublagem, além de se distanciar da voz do Law, vai ficar bem legal e ainda vai manter a referência. Especula-se que na gringa a referência também pode ser mantida, a Erica Schroeder, dubladora do Luffy da 4Kids, também está cotada pra dublar o Joyboy em inglês.

O problema do Vagner na primeira dublagem, para mim, era justamente não ser tão suave quanto deveria. Mas ele é capaz sim de imprimir um tom devidamente suave para o Luffy.

Deveria ser algo mais parecido com o que ele fazia no Invasor Zim ao meu ver, mas sem a mesma histeria, só tentar alcançar aquele agudo. Já ficaria muito diferente do Law, e devidamente bom.

Também imaginei que fossem cotar a Erica Schroeder na dublagem americana para o Joy Boy, e faz todo sentido. Se for o caso da Toei pedir testes, imagino também que chamem o Andrew Francis, que fez o Luffy nas demos de dublagem da Ocean Group, do Canadá, antes da 4Kids adquirir a série.

(09-01-2026, 11:37 )Johnny545 Escreveu: Na live do Don Podcast Glauco chegou a falar que teve burnout de one piece e que pensou em passar OP pra outra pessoa assumir. Disseram que já dublaram o live action da série e ele deu a dica que a dublagem tá em Wano.

Já se sabe que a dublagem está em Wano há vários meses, desde o ano passado. Se não me engano, o JBox mesmo soltou um release há quase 1 ano que a dublagem tinha passado do episódio 925. É coisa de alcançarem Egghead e a exibição japonesa agora.
(09-01-2026, 12:23 )SuperBomber3000 Escreveu:
(09-01-2026, 11:37 )Johnny545 Escreveu: Na live do Don Podcast Glauco chegou a falar que teve burnout de one piece e que pensou em passar OP pra outra pessoa assumir. Disseram que já dublaram o live action da série e ele deu a dica que a dublagem tá em Wano.

Já se sabe que a dublagem está em Wano há vários meses, desde o ano passado. Se não me engano, o JBox mesmo soltou um release há quase 1 ano que a dublagem tinha passado do episódio 925. É coisa de alcançarem Egghead e a exibição japonesa agora.
Não vai rolar tão rápido assim, porque a dublagem tá parada desde agosto, por causa dessas questões do Glauco; ele já tá se preparando pra retomar, mas pela dica que ele deu, pararam lá pelo 977.
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-01-2026, 13:33 por Moossan.)
(09-01-2026, 13:29 )Moossan Escreveu:
(09-01-2026, 12:23 )SuperBomber3000 Escreveu:
(09-01-2026, 11:37 )Johnny545 Escreveu: Na live do Don Podcast Glauco chegou a falar que teve burnout de one piece e que pensou em passar OP pra outra pessoa assumir. Disseram que já dublaram o live action da série e ele deu a dica que a dublagem tá em Wano.

Já se sabe que a dublagem está em Wano há vários meses, desde o ano passado. Se não me engano, o JBox mesmo soltou um release há quase 1 ano que a dublagem tinha passado do episódio 925. É coisa de alcançarem Egghead e a exibição japonesa agora.
Não vai rolar tão rápido assim, porque a dublagem tá parada desde agosto, por causa dessas questões do Glauco; ele já tá se preparando pra retomar, mas pela dica que ele deu, pararam lá pelo 977.
É confirmado essa pausa desde Agosto? Ou é só teoria? Nem soube de nada disso. A dublagem tava indo num ritmo bom, pensei que já estivessem finalizando Wano nessa altura.
(09-01-2026, 12:23 )SuperBomber3000 Escreveu: O problema do Vagner na primeira dublagem, para mim, era justamente não ser tão suave quanto deveria. Mas ele é capaz sim de imprimir um tom devidamente suave para o Luffy.

Deveria ser algo mais parecido com o que ele fazia no Invasor Zim ao meu ver, mas sem a mesma histeria, só tentar alcançar aquele agudo. Já ficaria muito diferente do Law, e devidamente bom.

Também imaginei que fossem cotar a Erica Schroeder na dublagem americana para o Joy Boy, e faz todo sentido. Se for o caso da Toei pedir testes, imagino também que chamem o Andrew Francis, que fez o Luffy nas demos de dublagem da Ocean Group, do Canadá, antes da 4Kids adquirir a série.

(09-01-2026, 11:37 )Johnny545 Escreveu: Na live do Don Podcast Glauco chegou a falar que teve burnout de one piece e que pensou em passar OP pra outra pessoa assumir. Disseram que já dublaram o live action da série e ele deu a dica que a dublagem tá em Wano.

Já se sabe que a dublagem está em Wano há vários meses, desde o ano passado. Se não me engano, o JBox mesmo soltou um release há quase 1 ano que a dublagem tinha passado do episódio 925. É coisa de alcançarem Egghead e a exibição japonesa agora.

Eu nem sabia que One Piece passou pela Ocean Group antes da 4Kids, fui conferir aqui e a voz do Luffy é no mínimo... diferente. Ainda tem aquela dublagem em inglês horrenda da ODEX que foi pras Filipinas. A Erica é a melhor opção em inglês pro Joyboy nesse cenário.

Sobre o andamento da nossa dublagem atual, o problema é a pirraça da Netflix em querer disponibilizar esses episódios. Já não bastou picotar o arco todinho, agora fica enrolando pra subir esses episódios de Whole Cake. Se for nesse ritmo a gente não vai ver Wano dublado tão cedo, mesmo que em breve ele já esteja totalmente dublado...
(09-01-2026, 13:45 )H4RRY51 Escreveu: Eu nem sabia que One Piece passou pela Ocean Group antes da 4Kids, fui conferir aqui e a voz do Luffy é no mínimo... diferente. Ainda tem aquela dublagem em inglês horrenda da ODEX que foi pras Filipinas. A Erica é a melhor opção em inglês pro Joyboy nesse cenário.

Sobre o andamento da nossa dublagem atual, o problema é a pirraça da Netflix em querer disponibilizar esses episódios. Já não bastou picotar o arco todinho, agora fica enrolando pra subir esses episódios de Whole Cake. Se for nesse ritmo a gente não vai ver Wano dublado tão cedo, mesmo que em breve ele já esteja totalmente dublado...

A Ocean e a própria Funimation fizeram testes em inglês para One Piece, antes da 4Kids pegar a série. Inclusive, a própria Funimation quase pegou a série nessa época (2002-2003) e chegou a registrar um domínio para One Piece nos EUA, quando a Toei teve a "brilhante" ideia de ceder OP para a 4Kids quase de graça num pacote com outras produções só por causa do sucesso de Pokemon.

Na demo da Funimation dessa época, quem fez o Luffy foi o Eric Vale, que depois viria a ser o Sanji na dublagem deles. Eu concordo que a Erica é a melhor opção em inglês para o Joy Boy também, só que acho que seria curioso cogitarem o Andrew nem que fosse para testes.

(09-01-2026, 13:29 )Moossan Escreveu: Não vai rolar tão rápido assim, porque a dublagem tá parada desde agosto, por causa dessas questões do Glauco; ele já tá se preparando pra retomar, mas pela dica que ele deu, pararam lá pelo 977.

É que One Piece já teve outros diretores cobrindo o Glauco em outros momentos. Não vi esse podcast e não sabia dessa informação, mas eu falo com base em fatos passados, outros diretores como a Úrsula, o Marcelo Campos e mais alguns já cobriram o Glauco quando ele esteve ausente.

Bom, torcer para que retomem o mais rápido possível, e que o Glauco tenha se recuperado. De qualquer forma, quando retomarem, não deve demorar para dublarem Wano inteira e ingressarem em Egghead.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.671 4.172.585 1 hora atrás
Última postagem: Luizzs
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.603 1.469.328 2 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.186 1.280.923 8 horas atrás
Última postagem: Observador Francisco
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.453 842.555 Ontem, 17:07
Última postagem: Gabriel
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.307 125.376 Ontem, 12:38
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)