Lupin III - Discussão de dublagem

130 Replies, 38744 Views

SuperBomber3000 Escreveu:Bang Zoom não trabalha apenas com animes. Eu sei que eles fazem muita coisa de gravação de voz original e também mixagem de projetos grandes norte-americanos. Rick & Morty mesmo é um deles, o desenho é gravado lá em inglês. Mas, enfim. De fato é difícil saber quando são creditados ou não.

Por isso que falei "mais exclusivamente", não é só nisso mas é a maior parte do seu trabalho, assim como seu foco e onde começaram a trabalhar mesmo.
Meu problema com esse Lupin na Marmac é que a maioria esmagadora das pontas e participações especiais são bem ruins, com direito até a dublador de 20 e poucos anos dublando idoso. Fica bem ruim, falta um equilíbrio nisso.
O anime de Sakamoto Days tem uma boa dublagem, mas tem dobras muito sem noção. Diego Marques, Francisco Júnior e Dlaigelles já tem dois fixos cada
Aoi Tori Escreveu:O anime de Sakamoto Days tem uma boa dublagem, mas tem dobras muito sem noção. Diego Marques, Francisco Júnior e Dlaigelles já tem dois fixos cada
Tópico errado...
Aoi Tori Escreveu:O anime de Sakamoto Days tem uma boa dublagem, mas tem dobras muito sem noção. Diego Marques, Francisco Júnior e Dlaigelles já tem dois fixos cada

E vozes de famosões são ainda mais fáceis de perceber em dobras. Eles são os que menos deviam sobrar.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Moossan Escreveu:Tópico errado...

É mesmo, nem tinha percebido. Reinaldo, poderia, por favor, ajudar aqui?
A "Assinatura" anterior era bait.
Moossan Escreveu:Tópico errado...
Perdão, acabei confundindo kkkk
Vou passar a discussão pra lá.
(Este post foi modificado pela última vez em: 22-06-2025, 00:26 por Moossan.)
(21-06-2025, 20:28 )Moossan Escreveu:

Foram o Rogério Vieira, a Priscila Ferreira e o Washington Poppi nos personagens exclusivos do filme. 

Algumas pronúncias estão diferentes das usuais, como "Zantetsúken" ao invés de "Zantetsukén", mas isso se explica pelo fato de aparentemente terem usado a versão americana de base nesse filme específico, enquanto o resto do material da franquia geralmente vem do original japonês.
Aparentemente a dublagem da Parte 4 foi lançada hoje no "MundusPlay", o streaming que só da pra acessar pelo ClaroTV+:

https://www.clarotvmais.com.br/series-pr...1014599002

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 61 6.601 13 minutos atrás
Última postagem: Thiago.
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 751 56.811 21 minutos atrás
Última postagem: Julius Rock
  Em busca de vozes maduras, Netflix inicia projeto de dublagem com moradores do Retiro dos Artistas Thiago. 17 2.675 1 hora atrás
Última postagem: Reinaldo
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 185 69.091 2 horas atrás
Última postagem: Reinaldo
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.061 3.728.023 7 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 11 Convidado(s)