e no final,ainda meteram dubcard do elenco da Doublesound(tecnicamente foi usada,né...)
johnny-sasaki Escreveu:e no final,ainda meteram dubcard do elenco da Doublesound(tecnicamente foi usada,né...)
Que zona isso.
Yatogam1 Escreveu:Bom, já deu pra conferir, infelizmente é áudio da internet. Nos trechos cortados pelo Discovery Kids entra a dublagem da Doublesound no lugar da dublagem da Vox.
Esse áudio é da internet, pois fizeram isso pra tapar os cortes da dublagem da DK, e o Sato usou esse mesmo áudio no filme.
O curioso que Totoro também tinha cortes na dublagem do DK, e preferiram redublar, mas aqui quiseram economizar e pegaram da internet, vai entender. Sato fazendo Satices
Amar não é pecado! 🍃
Yatogam1 Escreveu:Bom, já deu pra conferir, infelizmente é áudio da internet. Nos trechos cortados pelo Discovery Kids entra a dublagem da Doublesound no lugar da dublagem da Vox.
Esse áudio é da internet, pois fizeram isso pra tapar os cortes da dublagem da DK, e o Sato usou esse mesmo áudio no filme.
O curioso que Totoro também tinha cortes na dublagem do DK, e preferiram redublar, mas aqui quiseram economizar e pegaram da internet, vai entender.
Quando eu vi isso, percebi na hora que era áudio da internet... Pela qualidade baixa dava para perceber. E claramente era uma edição feita por fãs mesclando duas dublagens de dois estúdios diferentes nos remendos.
Os direitos autorais disso são uma zona ein... Dois estúdios diferentes, por consequência encomendados por duas distribuidoras diferentes, que alguém de forma ilegal mixou e distribuiu de forma pirata na internet. Alguém achou que seria de bom tom baixar este áudio e usar em uma emissora "só" do Grupo Globo???
johnny-sasaki Escreveu:só a Sato pra pegar áudio da internet com os mesmos emendos pra cobrir áudio faltando. E ainda metem no meio aquela locução do Vágner Santos que é reaproveitada até hoje(até em coisa legendada)de quando a Sato dublou umas coisas na Lexx uns 10 anos atrás.
okay,pra ser justo com a Sato,a Rede Brasil e umas outras aí(Toei,TMS...) fazem isso também.
Vagner Santos e Lexx autorizaram usar esta locução em trabalhos de outros estúdios?
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
johnny-sasaki Escreveu:só a Sato pra pegar áudio da internet com os mesmos emendos pra cobrir áudio faltando. E ainda metem no meio aquela locução do Vágner Santos que é reaproveitada até hoje(até em coisa legendada)de quando a Sato dublou umas coisas na Lexx uns 10 anos atrás.
okay,pra ser justo com a Sato,a Rede Brasil e umas outras aí(Toei,TMS...) fazem isso também.
Espera.. eu não consegui assistir ontem, mas além de terem exibido um arquivo que mesclava duas dublagens, também enfiaram a locução do Vagner Santos no meio (imagino que tenha sido o "Numa Distribuição: Sato Company")? Isso é sério?
Porra, desculpem o palavrão, mas que bizarrice. E por mais que Toei e TMS já tenham feito umas cagadas, lembremos que a Sato já botou um fandub na Amazon, então, sem comentários rsrsrs.
Podiam ao menos ter tido a dignidade de redublar tudo. Uma quarta dublagem era melhor que esse vexame.
SuperBomber3000 Escreveu:Espera.. eu não consegui assistir ontem, mas além de terem exibido um arquivo que mesclava duas dublagens, também enfiaram a locução do Vagner Santos no meio (imagino que tenha sido o "Numa Distribuição: Sato Company")? Isso é sério?
Porra, desculpem o palavrão, mas que bizarrice. E por mais que Toei e TMS já tenham feito umas cagadas, lembremos que a Sato já botou um fandub na Amazon, então, sem comentários rsrsrs.
Podiam ao menos ter tido a dignidade de redublar tudo. Uma quarta dublagem era melhor que esse vexame.
Pra completar a bizarrice, os créditos de dublagem são da dublagem da Double Sound. Mas, não são os créditos originais usados pela Disney nem nada assim, a própria Sato fez os créditos e tem erros como: Fernanda Baronne creditada em um personagem dublado pelo Orlando Drummond e Andrea Suhett - creditada como "Andre Suhett" -, que nem ao menos dublava na época dessa dublagem.
SuperBomber3000 Escreveu:Espera.. eu não consegui assistir ontem, mas além de terem exibido um arquivo que mesclava duas dublagens, também enfiaram a locução do Vagner Santos no meio (imagino que tenha sido o "Numa Distribuição: Sato Company")? Isso é sério? A Sato enfia essa locução até em coisa legendada, no áudio original mesmo, é bizarro.
Assim, eu lembro que tinha essa mesma locução do Vagner Santos em Ghost Hound e Diabolik Lovers, dublados no Studio Gábia entre 2014 e 2015, já depois da Sato ter dublado algumas coisas na Lexx. Na época, eu imaginei que o Vagner tivesse sido feito essa locução no Gábia prestando serviços para a empresa normalmente, só que pelo visto, já naquela época foi copycola da locução da Lexx. Que coisa bizarra.
Única situação mais ou menos similar que eu consiga pensar, e que é até pior, é a BKS usando locução do Carlos Alberto Vaccari depois dele já ter falecido. Mas, não deixa de ser muito, mas muito bizarro.
Outra coisa: parece que Nausicäa está incluído nesse acordo da Sato. Não sei se o Gloob vai querer exibir no futuro, mas é bem provável que ganhe dublagem pela Midia P em algum momento.
"EU NÃO ACREDITO A SATO TERIA CORAGEM DE FAZER ALGO DO TIPO COM A GLOBO"
eu assistindo: "AINDA NÃO ACREDITO"
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
|