Jef Escreveu:Foi a Midia P que redublou isso ou a Beck afinal?
Enfim, falaram lá atrás que adquiriram esses animes direto do Ghibli. Alarme falso.
Vendo pelo lado bom, como é a Sato trazendo, é um bom momento pra ela sair da zona de conforto e iniciar uma parceria de verdade, não se limitando mais a trazer só filmes. Apesar de eu não achar que irão a fundo nisso.
Eles poderiam trazer por exemplo o filme de Deemo pra algum canal deles ou no streaming, o que me preocupa é o que fez eles não lançarem o filme é em lugar nenhum kkkkkkkk
Ele simplesmente foi ofuscado pelo último lançamento do Ghibli que a Sato fez, mas ainda está no catálogo da empresa.
Mídia P, o Rafael Pinheiro tá dublando o pai. Inclusive, no começo do filme tem uma ponta do Gabriel Totoro (o gordo lá dos Porta dos Fundos e do Broxada Sinistra)
vmlc Escreveu:Mídia P, o Rafael Pinheiro tá dublando o pai. Inclusive, no começo do filme tem uma ponta do Gabriel Totoro (o gordo lá dos Porta dos Fundos e do Broxada Sinistra)
Totoro no filme do Totoro.
Sato simplesmente meteu essa.
Voltando a falar da Sato, o Globoplay seria uma oportunidade pra disponibilizarem aqueles animes nunca dublados que eles até hoje devem transmitir em loop no YT só nas legendas. Com a concorrência maior atualmente, pelo menos isso poderiam fazer.
Mas também acho que seria bem improvável.
Créditos da nova dublagem de Meu Amigo Totoro que foi exibida no Gloob.
Estúdio de dublagem: Midia P.
Olha, eu não gostei muito da nova dublagem de Totoro...
Muitos dubladores inexperientes, mal escalados ou fora do tom. A performance da Bia Menezes ocilava muito, as vozes dos coadjuvantes eram muito fracas, dubladoras mais jovens fazendo voz de velha e PELO AMOR DE DEEEEEUS, colocar Rodrigo Antas pra fazer criança em pleno 2024 é foda, viu...
Fico com a primeira versão da Vox Mundi, que marcou a minha infância (confesso que não assisti a da Netflix ainda)
Eu achei interessante que a dublapedia wiki insinua que Totoro e Gatônibus tiveram reações dubladas, mas em vez de "olha, Alexandre Drummond fez o Sen Rosto". Aqui é "eles foram dublados por A Confirmar, a confirmação q nunca será confirmada".
Isso pq eles erraram ontem a noite em botar q o Gabriel Totoro fez o personagem titulo mas apagaram antes do erro virar meme
É q nem quando lançou Han Solo e eu li em algum lugar q um global fez o Chewbacca
JRules Escreveu:Eu achei interessante que a dublapedia wiki insinua que Totoro e Gatônibus tiveram reações dubladas, mas em vez de "olha, Alexandre Drummond fez o Sen Rosto". Aqui é "eles foram dublados por A Confirmar, a confirmação q nunca será confirmada".
Isso pq eles erraram ontem a noite em botar q o Gabriel Totoro fez o personagem titulo mas apagaram antes do erro virar meme
É q nem quando lançou Han Solo e eu li em algum lugar q um global fez o Chewbacca
Sobre as reações só se o diretor for questionado (e se lembrar) dá pra saber se fizeram as reações
Essas "gafes" tem cara de ser trollagem de alguém e editaram pra não virar notícia e manchar credibilidade, mas é bem amador fazer isso. Confundiram com a descinclopedia.
Moon Knight Escreveu:Olha, eu não gostei muito da nova dublagem de Totoro...
Muitos dubladores inexperientes, mal escalados ou fora do tom. A performance da Bia Menezes ocilava muito, as vozes dos coadjuvantes eram muito fracas, dubladoras mais jovens fazendo voz de velha e PELO AMOR DE DEEEEEUS, colocar Rodrigo Antas pra fazer criança em pleno 2024 é foda, viu...
Fico com a primeira versão da Vox Mundi, que marcou a minha infância (confesso que não assisti a da Netflix ainda)
a dublagem da Netflix é quase o mesmo elenco da Discovery Kids(mesmo estúdio,e feitas com poucos anos de diferença).Como curiosidade,a Discovery Kids censurou a cena do banho em Totoro(esse trecho dessa dublagem é perdida por conta disso),mas a Gloob passou tudo na íntegra
Como a Mídia P é um estúdio que surgiu ano passado,a gente já sabe que essa redublagem foi gravada esse ano. Imagino que o resto dos filmes da Ghibli que receberam dublagem nova devem ter sido dublados juntos num pacote só nesse estúdio.
Meu palpite é que a Sato recuperou as dublagens antigas que saíram em DVD e BD,e o que não saiu nessas mídias,ou não existe dublagem ou a única que existe são exclusivas da Netflix,eles mandaram a Midia P gravar uma nova,então já da pra adivinhar mais ou menos quais foram redublados.
A primeira dublagem de Kiki foi lançada em DVD,mas como é uma dublagem feita em cima de uma versão cheia de alterações da Disney que a Ghibli até reclamou depois(inventaram muitas falas onde não tinha no original,inclusive uma mostrando que o Jiji voltou a falar no final. No original,depois de um certo ponto,a Kiki só ouve ele como um gato normal e fica assim mesmo),talvez mandem redublar esse também.
No caso do Reino dos Gatos e O Castelo Animado,seria até interessante se passassem as dublagens perdidas dos canais HBO,mas devem passar as dublagens clássicas mesmo(que eram da Europa Filmes,como A Viagem de Chihiro,que passaram normal)
JRules Escreveu:Eu achei interessante que a dublapedia wiki insinua que Totoro e Gatônibus tiveram reações dubladas, mas em vez de "olha, Alexandre Drummond fez o Sen Rosto". Aqui é "eles foram dublados por A Confirmar, a confirmação q nunca será confirmada".
Isso pq eles erraram ontem a noite em botar q o Gabriel Totoro fez o personagem titulo mas apagaram antes do erro virar meme
É q nem quando lançou Han Solo e eu li em algum lugar q um global fez o Chewbacca
Talvez, só talvez, esteja "a confirmar" pois as reações são diferentes das japonesas... mas pelo visto você nem comparou antes de comentar, né?
Eu deixei pra comparar com outras dublagens hoje, e percebi que mantiveram as reações da dublagem americana da Disney.
johnny-sasaki Escreveu:A primeira dublagem de Kiki foi lançada em DVD,mas como é uma dublagem feita em cima de uma versão cheia de alterações da Disney que a Ghibli até reclamou depois(inventaram muitas falas onde não tinha no original,inclusive uma mostrando que o Jiji voltou a falar no final. No original,depois de um certo ponto,a Kiki só ouve ele como um gato normal e fica assim mesmo),talvez mandem redublar esse também. Nossa, eu nem sabia disso, mas já tinha um pressentimento quanto a Kiki, talvez seja o próximo mesmo.
johnny-sasaki Escreveu:a dublagem da Netflix é quase o mesmo elenco da Discovery Kids(mesmo estúdio,e feitas com poucos anos de diferença).Como curiosidade,a Discovery Kids censurou a cena do banho em Totoro(esse trecho dessa dublagem é perdida por conta disso),mas a Gloob passou tudo na íntegra
Como a Mídia P é um estúdio que surgiu ano passado,a gente já sabe que essa redublagem foi gravada esse ano. Imagino que o resto dos filmes da Ghibli que receberam dublagem nova devem ter sido dublados juntos num pacote só nesse estúdio.
Meu palpite é que a Sato recuperou as dublagens antigas que saíram em DVD e BD,e o que não saiu nessas mídias,ou não existe dublagem ou a única que existe são exclusivas da Netflix,eles mandaram a Midia P gravar uma nova,então já da pra adivinhar mais ou menos quais foram redublados.
A primeira dublagem de Kiki foi lançada em DVD,mas como é uma dublagem feita em cima de uma versão cheia de alterações da Disney que a Ghibli até reclamou depois(inventaram muitas falas onde não tinha no original,inclusive uma mostrando que o Jiji voltou a falar no final. No original,depois de um certo ponto,a Kiki só ouve ele como um gato normal e fica assim mesmo),talvez mandem redublar esse também.
No caso do Reino dos Gatos e O Castelo Animado,seria até interessante se passassem as dublagens perdidas dos canais HBO,mas devem passar as dublagens clássicas mesmo(que eram da Europa Filmes,como A Viagem de Chihiro,que passaram normal) A Mídia P foi fundada em 3 de março de 2021
Amar não é pecado! 🍃
|