Desabafo sobre dublagens

410 Replies, 43227 Views

RoniSilva22 Escreveu:Outra Que Poderiam Usar Mais Vezes é a Aline Ghezzi
pra papéis de idosas não né, a Aline tem a voz bem jovial pra idade
SEE YOU SPACE COWBOY ...
johnny-sasaki Escreveu:a falta de vozes idosas no RJ tá sendo geral mesmo. A morte da Maria da Penha,Geisa Vidal,Nádia Carvalho e Carmem Sheila recentemente foram golpes duros,isso sem contar a falta que faz as que se aposentaram como Maria Helena Páder,Marly Ribeiro,Nair Amorim,Beatriz Loureiro,Ângella Bonatti e mais recentemente a Vânia Alexandre,e não tão surgindo gente pra repôr essas vozes,e mesmo as dubladoras na faixa dos 50 e 60 que tão em atividade a maioria ainda tem vozes joviais demais.
Um tempo atrás a Netflix anunciou um programa de incentivo pra trazer atores que estão no Retiro dos Artistas pra dublagem justamente porque já tão sentindo falta na variedade de vozes idosas. Vamos ver se dá resultado

não existe crise na dublagem para pessoas idosas, mas sim falta de oportunidade. cheio de atores/dubladores com vozes potentes para trabalhar com vozes idosas e o que a maioria dos estúdios fazem? ignoram e preferem usar as msm vozes.
Joserlock Escreveu:pra papéis de idosas não né, a Aline tem a voz bem jovial pra idade

Lembro dela dublando uma mãe de uns 40 anos na série It's a Sin, ficou bizarro... A voz dela é pra faixa de 20, 30 anos...

Paseven Escreveu:não existe crise na dublagem para pessoas idosas, mas sim falta de oportunidade. cheio de atores/dubladores com vozes potentes para trabalhar com vozes idosas e o que a maioria dos estúdios fazem? ignoram e preferem usar as msm vozes.

Em 2003 eu fiz um trabalho de tradução em que o diretor queria escalar o Campanille para um ator de 70 anos. O escalador do estúdio disse para por o Alexandre Marconatto, que é mais rápido. Que Campanille era velho e ia demorar muito, o Campa na época tinha uns 62 anos.

Então tem isso também, consideram pessoas mais velhas lentas, então o trabalho sairia mais caro. Por isso escalam mais novos para dublar pessoas mais velhas.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Lembro dela dublando uma mãe de uns 40 anos na série It's a Sin, ficou bizarro... A voz dela é pra faixa de 20, 30 anos...

Ela não passa por jovem de 20 não, 30-40 vai.. só é bizarro ser escalada em senhoras com filha de 40-50 anos como tem acontecido


DavidDenis Escreveu:Em 2003 eu fiz um trabalho de tradução em que o diretor queria escalar o Campanille para um ator de 70 anos. O escalador do estúdio disse para por o Alexandre Marconatto, que é mais rápido. Que Campanille era velho e ia demorar muito, o Campa na época tinha uns 62 anos.

Então tem isso também, consideram pessoas mais velhas lentas, então o trabalho sairia mais caro. Por isso escalam mais novos para dublar pessoas mais velhas.

Foi uma redublagem né, só assim pra escalarem o Marconato num senhor...
Joserlock Escreveu:pra papéis de idosas não né, a Aline tem a voz bem jovial pra idade
Tem Razão, Acho Que Uma Que Poderiam Usar Mais Vezes na Personagens Idosas é a Telma da Costa
Andei conferindo alguns trabalhos do Bruno Casemiro e confesso q gostei da voz dele
Amar não é pecado! 🍃
Eu gosto da voz dele, acho uma alternativa legal para vozes jovens tipo Fábio Lucindo, Alex Minei, Heitor Assali e Ítalo Luiz. No início dos animes em 2020 tinha um ou outro que deixava a desejar na interpretação, como o Nishiki em Tokyo Ghoul, mas depois ele começou a dublar em mais estúdios com diretores mais gabaritados e foi melhorando, ele tem dublado muito no estúdio Gábia.
Me perturba a maneira com que os dubladores com mais idade e experiência são deixados de lado, pelo fator da rapidez.

Tipo: há uns 10 anos, a galera reclamava que o Gesteira, Pimenta e Navarro dublavam atores de dubladores com longas carreiras (como Bardavid, Jomeri, Domicio, entre outros) que ainda poderiam dublar seus bonecos, mas como eles eram um pouco mais jovens, faziam mais rápido. Passados alguns anos, e esses nomes acabaram falecendo ou se afastando, e os esses nomes que poderiam assumir seus bonecos (agora nas ausências deles), não estão fazendo os bonecos mais idosos, já que esses tão na mão de uma galera ainda mais jovem (Maguolo, Rossatto, Dondi), e que são os que fazem mais rápido agora.
Quando Vejo Miss Simpatia Sinto Falta dos Bons Tempos de 3 Coisas: da Delart, da Dublagem Carioca e Claro, do SBT, Saudades Quando se Ouvia um Márcio Seixas ou uma Sumára Louise nos Filmes de 2000 Até 2004, Hoje Você Não os Escuta Mais Nem nos Cinemas e no Lugar Tem Dubladores que Nunca Ouvi Falar, Essas Pessoas que Só Vêem Filmes Dublados por Ver Deveriam Prestar Atenção Nestes Detalhes, ou a Dublagem Mudou ou Eu Estou Ultrapassado na Casa dos 40.
Tava assistindo o anime do Rick e Morty e achei estranho q Beth foi pronunciado como "Befe"
Amar não é pecado! 🍃

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.063 3.729.699 27 minutos atrás
Última postagem: Daniel Ctba
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 315 104.429 2 horas atrás
Última postagem: Wallace
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 6 211 Ontem, 22:49
Última postagem: Duke de Saturno
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.936 585.106 Ontem, 17:44
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.551 Ontem, 14:41
Última postagem: Onnerus1



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)