Quadrilha de Sádicos (The Hills Have Eyes)

1 Replies, 2447 Views

   


ESTÚDIO
Delart

MÍDIA:

Televisão (Globo)


ELENCO DE DUBLAGEM

John Steadman (Fred): Ribeiro Santos

Janus Blythe (Ruby): Lina Rossana

Peter Locke (Mercúrio): Paulo Pinheiro

Russ Grieve (Big Bob Carter): Ênio Santos

Virginia Vincent (Ethel Carter): Selma Lopes

Susan Lanier (Brenda Carter): Maria da Penha

Dee Wallace (Lynne Wood): Myriam Thereza

Robert Houston (Bobby Carter): Mário Jorge Andrade

Martin Speer (Doug Wood): Dário de Castro

James Whitworth (Júpiter): Amaury Costa

Michael Berryman (Plutão): Jorgeh Ramos

Lance Gordon (Marte): Pádua Moreira

Cordy Clark (Mamãe): Dolores Machado
(20-07-2024, 17:47 )taz Escreveu: - Como não possui informação concreta sobre o estúdio, quando for descoberto será creditado. As respostas foram tiradas.

Eu acompanhei à época a discussão que foi criada neste tópico. E acompanhei numa distância segura. E não dei meu pitaco, pois os ânimos estavam muito exaltados. E francamente, não sei por qual motivo eles estavam assim, pois o debate a respeito de aonde isto fora dublado era bem válido. 

Eu entendo que tópicos das produções aqui no Dublanet precisam manter uma certa neutralidade e austeridade. Só que existem casos onde a neutralidade não se aplica.  E este tópico, a principio, era um desses. Pois levantavam dúvidas. E dúvidas sobre dublagem nem sempre são respondidas de imediato. Podem levar um certo tempinho... Logo, certas discussões em tópicos de produção são válidas, ao meu ver, para despertar a curiosidade, e mostrar até aonde a pessoa chegou para fazer o registro. E se por algum acaso o próprio autor que o iniciou não responder a dúvida levantada (neste caso "Qual foi o estúdio de dublagem?"), as discussões atreladas ao tópico podem dar um norte para um terceiro solucionar a resposta.

A questão disto ter sido dublado na Delart era muito simples de ser resolvida: análise do ano de produção do filme + possivel intervalo da janela de dublagem (que era cerca de 4 anos, quando uma obra chegava na TV - que é o referido caso). Tudo bem. O tv-rip que apareceu, omitia a locução e boa parte do registro da dublagem em si. E a locução é uma certificação. Mas quando ela está ausente de certas produções, de fato, dificulta muito o trabalho de cadastrar uma dublagem por aqui. Porém,  analisando a época, esse filme não poderia ter sido feito em outro lugar. A obra é de 1977, e a dublagem dele ocorreu em 1981 ou depois**. E não tem como ela ter sido feita antes, pois em 1978 houve a greve, e alguns dubladores que fizeram este trabalho deixaram a Herbert Richers (que detinha uma grande fatia do mercado de dublagem à época, e que potencialmente poderia ter feito este filme). Logo, as opções recaiam em Delart e Telecine. E como há poucos registros do Pádua (presente nesta dublagem) na Telecine, não resta outra casa - uma vez que ele não dublou na VTI, ao que se sabe. 

Tudo bem. Ainda assim não há um registro completo do filme com a sua locução - e talvez não haverá. Contudo, surgiu um registro do segundo...




...E foi feito na Delart. E se a Delart capitaneou a dublagem do segundo, certamente fez a do primeiro.


**De fato, depois mesmo. Beeeeeem depois. Em 1987, segundo o video abaixo, e um comentário (em espanhol) dizendo que o segundo filme fora exibido no sábado seguinte. 


Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Heart Eyes Akuma 1 654 16-02-2026, 15:31
Última postagem: Moon Knight
  Olhos Assassinos (Eyes of a Stranger) Marcelo Almeida 1 3.207 08-11-2025, 11:02
Última postagem: Moon Knight
  Um Tira da Pesada (Beverly Hills Cop) Eduardo K 5 11.089 06-04-2025, 13:09
Última postagem: RoniSilva22
  De Olhos Bem Fechados (Eyes Wide Shut) Reinaldo 1 6.896 28-12-2024, 01:06
Última postagem: Eduardo K
  Fama a Qualquer Preço (These Thousand Hills) taz 0 672 05-11-2024, 07:09
Última postagem: taz



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)