Um canal do YouTube que detalha nem falhas de tradução em X-Men 97
https://youtu.be/SeEIbu7khMo?si=Z8SLfQOSgD4Yqw3S
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Paseven Escreveu:não sei quais são os erros, mas pensar que o diretor e tradutor da dublagem da animação é fã franquia x-men e a maioria dos videos dele em seu canal no tik tok fala sobre x-men.
Nem por isso ele sabe 100% de tudo.
A grande maioria dos nomes foram bem traduzidos/adaptados, coisa que poderia n ter acontecido se fosse outra pessoa
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Erick Silver Escreveu:Mas deveria.
??????
Ele ser mt fã da franquia é algo que já é de aplaudir, porquê poderia cair na mão de literalmente qualquer um.
E o vídeo desse cara tá meio tendencioso tbm, pelo pouco q vi tem coisa que só foi adaptação e nem erro, coisa que vem de outras coisas sem a ver com X-Men tipo o filme do Incrível Hulk de anos atrás. 99% das coisas foram muito bem feitas
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Dizer que ele deveria saber 100% é um exagero. Mas, alguns dos erros que mencionaram poderiam não ter passado no produto final.
Claro que o trabalho do Cantú continua muito bom, mas a crítica também tem a sua validade.