Qual dublagem você mais gostaria que fosse refeita?

149 Replies, 42809 Views

Raposita Escreveu:Esse filme brasileiro q vc fala é o Bugigangue no Espaço?

Sim, esse ai
Todas as vozes da Disney desde que foi para TV Group
Daniel Felipe Escreveu:Todas as vozes da Disney desde que foi para TV Group
pensei a mesma coisa antes de vir abrir a sua postagem KKKKKK
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Justiça Jovem, n curto mto as dublagem da Cinevídeo n, mas eu gostaria de ver oq o estúdio faria nessa produção.
Hunter x Hunter 2011 e Haikyuu!.

Hunter x Hunter principalmente.
SuperBomber3000 Escreveu:Hunter x Hunter 2011 e Haikyuu!.

Hunter x Hunter principalmente.
A dublagem acabou de ser feita e vc já quer que redublem, deve estar bem ruim ent rs. Só lembro de ter visto trecho do nader no personagem
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:A dublagem acabou de ser feita e vc já quer que redublem, deve estar bem ruim ent rs. Só lembro de ter visto trecho do nader no personagem

Tanto Haikyuu quanto HxH ficaram meia boca e são recentes, relativamente. As duas dublagens são ali de 2020/2021.

Assim, Haikyuu ficou mais mal escalado que qualquer outra coisa. Nem acho a dublagem ruim em outros aspectos além das escalas em si, mas em vista das opções de elenco que haviam, tem muito dublador ali que definitivamente deveria estar em outro personagem e não no que acabou pegando no final, tipo o Lucas Almeida e o Gabriel Martins que melhorariam 1000% se um tivesse feito o personagem do outro ao invés dos que acabaram por fazer.

HxH teve aqueles problemas técnicos todos e a direção capenguíssima do Grupo Macias com 5 diretores simultâneos que já foi destrinchada no tópico de discussão da série.


Um outro anime que poderia ter dublagem refeita era Owari no Seraph (Seraph of the End). Não que o The Kitchen Brazil não tenha suas culpas per se, mas a Funimation deu um prazo curtíssimo e quase imoral para o trabalho ser realizado, coisa de menos de 2 semanas para dublarem duas temporadas totalizando 25 episódios com gravação 100% remota porque o espaço físico do estúdio estava em obras, não ficaria bom mesmo em outro estúdio. Tinham que entregar rápido e saiu do jeito que saiu com atuações mal dirigidas, algumas dobras e a mixagem pavorosa na segunda metade.
Uma redublagem do filme Touro Indomável, com Hélio Ribeiro ou Lobue no Robert De Niro, e o Mário Jorge Andrade no Joe Pesci. E principalmente com os palavrões do original, esse filme foi muito censurado e mal escalado em sua Dublagem original.
Matrix 4 com Reynaldo Buzzoni no Keanu Reeves.
eu queria uma nova dublagem pro primeiro Digimon e uma nova pra Sonic X tbm

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Em busca de vozes maduras, Netflix inicia projeto de dublagem com moradores do Retiro dos Artistas Thiago. 17 2.669 36 minutos atrás
Última postagem: Reinaldo
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 185 69.082 1 hora atrás
Última postagem: Reinaldo
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.061 3.727.645 6 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 2.834 1.089.274 9 horas atrás
Última postagem: Luizzs
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.731 349.692 9 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)