Novidade sobre Dublagem

9049 Replies, 3702701 Views

Faustek Escreveu:Não sei se essa era a intenção no original mas eu não senti um pingo de ameaça no Mancha com a voz do Yan.


Um pouco difícil, mesmo se ele ainda fosse vivo ele estaria aposentado e com 90 anos de idade.


Nem.
No original é voz de gás hélio.

E po, tá, tem certa ameaça do vilão. Mas o Mancha nesse filme é um pateta, então eu consegui "tankar" o Yan
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Sim sim, essa era a intenção do personagem no começo do filme. Tanto que quando ele realmente vira uma ameaça na trama, a voz ganha um aspecto distorcido.
Mayruh Escreveu:Sim sim, essa era a intenção do personagem no começo do filme. Tanto que quando ele realmente vira uma ameaça na trama, a voz ganha um aspecto distorcido.

Sim, ele fica mais forte e realmente mais ameaçador e então é criado um efeito na voz.
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
É, acho que o problema é ele ter ficado jovial demais então.
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
Faustek Escreveu:É, acho que o problema é ele ter ficado jovial demais então.
Comparado à voz original, sim. Mas por certos motivos não dá pra perceber isso rsrs

Mas sim, certamente uma voz mais velha um pouco seria bem melhor.
[Imagem: 2Q==]
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Neo Hartless Escreveu:As caixas de narração do filme estavam em português?
Nossa fiquei incomodado com isso. Esse era um dos meus motivos de amar tanto o filme e simplesmente se perdeu nesse segundo filme. Mas se o filme foi finalizado pouco tempo antes da estreia, faz sentido não terem tempo de adaptar isso
humprey34 Escreveu:Nossa fiquei incomodado com isso. Esse era um dos meus motivos de amar tanto o filme e simplesmente se perdeu nesse segundo filme. Mas se o filme foi finalizado pouco tempo antes da estreia, faz sentido não terem tempo de adaptar isso
Mas nesse filme quase não aparece essas caixas.... não tem porquê se incomodar, apesar de que seria melhor em português mesmo
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:Comparado à voz original, sim. Mas por certos motivos não dá pra perceber isso rsrs

Mas sim, certamente uma voz mais velha um pouco seria bem melhor.
[Imagem: 2Q==]
Sim, seria melhor o Clécio
Achou que eu tava brincando?
Julius Rock Escreveu:Sim, seria melhor o Clécio
Ou o Thiago Fagundes
Luiz2812 Escreveu:Mas nesse filme quase não aparece essas caixas.... não tem porquê se incomodar, apesar de que seria melhor em português mesmo

Aparecem até mais do que no primeiro. Como não tem? É um sentimento meu uai

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.719 345.969 3 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.259 516.474 5 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 245 20.585 7 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.532 11 horas atrás
Última postagem: DubMasterZ
  Alguns recordes na dublagem rodolfoalbiero 571 234.942 Ontem, 16:44
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)