Da Úrsula em específico eu achei um pouco estranha, algumas palavras parecem não "se fecharem". A dicção dela não está legal.
A voz antiga do minato sei lá achava muito grossa e estranha essa nova voz do minato casou certinho
Eu sempre ficava pensando com os meus botões: "já que a série não seria dublada mesmo, ao menos poderiam dublar os filmes".
E tá aí ó... rsrsrsrs
As dublagens dos filmes tem alguns problemas de inconsistência em nomes como:
"Punho Suave" que virou "Punho Gentil"
"8 Trigramas 64 Golpes" que virou "8 Trigramas 64 palmas"
"Portão do Fechamento" do Lee que virou "Portão do Encerramento"
A Úrsula não tá aguentando fazer o Naruto mais não. Criticavam ela no Shippuden e na maioria das vezes eu discordava, mas nesses filmes eu tenho que concordar...
Toda vez que mandava um Rasengan não parecia que era um GOLPE e sim um "Este é o Rasengan!"
E falando em Rasengan, no primeiro filme tem um que ficou como "Super Chakra Rasengan" enquanto no original é "Super Rasengan do Chakra de Naruto e Shion (Naruto to Shion no Chō Chakura Rasengan)" que dá um significado especial pro golpe e deveria ter ficado assim. Nesse momento a boca do Naruto não aparecia, então o sincronismo não seria problema...
Uma dúvida o jiraiya tá sendo dublado pelo Cesar Emílio ou é outro dublador?