Mugen Escreveu:Não chamaria de digna. Além dos vozerios tem reações não dubladas. Sem falar da mixagem ruim. Devilman artisticamente é bem ruim e Japão submerso é tecnicamente ruim. Infelizmente Yuasa Ta com azar no Brasil.
Eu reparei que muitas vozes ficaram meio baixas e alguns microfones tem qualidades nitidamente diferentes por causa do home-studio. A mixagem até tentou consertar com efeitos de ambiência e equalização, mas assistindo com atenção, e com fones, você nota isso.
Dos vozerios, eu até entendo que a pandemia possa ter atrapalhado, e reparei que em outras dublagens alguns também não foram dublados. Parece que a qualidade da mixagem foi afetada em vários países por causa da pandemia, e não só aqui. Microfones diferentes, mais trabalho pra mixar, dificuldade de realizar vozerios, etc.
De reações sem dublagem, tem uma do Goh que eu notei que não foi no primeiro episódio, mas vou assistindo aqui e vejo se tem mais alguma.
Artisticamente pelo menos, a dublagem tem seus méritos.
Assistindo mais de Japão Submerso, realmente eu notei mais reações sem dublagem, por sorte, costumam ser grunhidos, e com exceção do Go, as vozes em geral se parecem com as originais, principalmente a da Adriana Pissardini, as reações da personagem dela que não foram dubladas eu nem notei que não foram, de tão similar que é a voz dela com a seiyuu.
E sim, a mixagem deixa a desejar, provavelmente por causa da questão do home-studio. É relativamente comum um diálogo entre personagens próximos um do outro, e uma voz estar com volume e nitidez diferente da outra. Não é exclusividade da dublagem brasileira nesse anime, mas não deixa de ser um problema.
Por outro lado, a questão do home-studio, ao mesmo tempo, também proporcionou um elenco bem interessante de se ver, diferenciado. Isso é bem legal.