Parasita (filme sul-coreano) ganha dublagem

174 Replies, 42630 Views

Kevinkakaka Escreveu:O problema é que esses lugares pagam aos dubladores muito abaixo do piso do eixo Rio-SP. Nessas condições, é muito complicado haver essa troca ao reverso.

Também é verdade. Não é comercialmente interessante um dublador do eixo tradicional sair dele pra ir pra dublar em outros lugares do país. Só Campinas e olhe lá.
SuperBomber3000 Escreveu:Agora, falando da dublagem em si e da qualidade dela, Parasita é um filme grande, eu mesmo apontei como um erro da distribuidora ter mandado uma produção assim pra BH. Agora, não sou contra a existência de polos fora do eixo, o que acredito é que devam começar pegando trabalhos mais debaixo, como reality shows, documentários, séries e filmes de pouca relevância e assim por diante.

kra, desculpa, mas quando o filme parasita chegou no mercado nacional o filme não era grande, mas se tornou grande por causa das premiações do oscar.

provavelmente o telecine recebeu a produção sem dublagem antes das premiações e só depois que ganhou os prêmios a distribuidora pensou em dublar o filme, pois vale lembrar que filmes fora do eixo estados unidos não costumam receber dublagem para o cinema e só poucos filmes tem dublagem pra dvd, e pensando nisso, provavelmente a distribuidora não tinha grana pra contratar um estúdio grande ou pequeno e preferiu arriscar num estúdio fora do eixo rio-sp.

Reinaldo Escreveu:me pergunto como um lugar dá "curso de dublagem" sem que quem dá deu aula nunca dublou profissionalmente? não me entra isso, fica parecendo que a técnica é mega fácil e qualquer locutor/ator formato/dono de estúdio midiático pode passar esse "conhecimento" - nem workshop com dublador reconhecido salva isso. fica a reflexão.

kra, só pra lembrar que dublagem BRASILEIRA não é só rio-sp e que distribuidoras não são só as grandes do mercado e que se uma distribuidora pequena INVESTIU numa dublagem de seu filme de fora do eixo rio-sp é pq ela não tinha dinheiro e que respeita ter um áudio com o nosso idioma.
Paseven Escreveu:kra, desculpa, mas quando o filme parasita chegou no mercado nacional o filme não era grande, mas se tornou grande por causa das premiações do oscar.

provavelmente o telecine recebeu a produção sem dublagem antes das premiações e só depois que ganhou os prêmios a distribuidora pensou em dublar o filme, pois vale lembrar que filmes fora do eixo estados unidos não costumam receber dublagem para o cinema e só poucos filmes tem dublagem pra dvd, e pensando nisso, provavelmente a distribuidora não tinha grana pra contratar um estúdio grande ou pequeno e preferiu arriscar num estúdio fora do eixo rio-sp.



kra, só pra lembrar que dublagem BRASILEIRA não é só rio-sp e que distribuidoras não são só as grandes do mercado e que se uma distribuidora pequena INVESTIU numa dublagem de seu filme de fora do eixo rio-sp é pq ela não tinha dinheiro e que respeita ter um áudio com o nosso idioma.

Concordo, é uma possibilidade. No caso, o Kevin disse que a dublagem do filme pela Drei Marc na verdade é a original, mas a fonte disso é a palavra dos próprios dubladores e nada mais.
Acredito que a versão da Telecine/Drei Marc seja uma redublagem em vista do tamanho do filme, condiz com a prática do Telecine de redublar filmes de distribuidoras menores. Mas seria interessante ter uma resposta certa daqui pra frente.
SuperBomber3000 Escreveu:Concordo, é uma possibilidade. No caso, o Kevin disse que a dublagem do filme pela Drei Marc na verdade é a original, mas a fonte disso é a palavra dos próprios dubladores e nada mais.
Acredito que a versão da Telecine/Drei Marc seja uma redublagem em vista do tamanho do filme, condiz com a prática do Telecine de redublar filmes de distribuidoras menores. Mas seria interessante ter uma resposta certa daqui pra frente.

kra, o filme parasita não era um filme grande antes do oscar e acho errado ficar falando que ele "grande" sem esse contexto. Um outro ponto, a noticia de uma dublagem do filme pela distribuidora é recente e pelo telecine é antiga, vide comentários dos dubladores, por isso a versão da distribuidora é redublagem.

dó uma observação, nem sempre um filme dublado pela drei marc e/ou bravo é redublagem, mas sim dublagem original.
E nem sempre o Telecine redubla filmes de distribuidoras pequenas, já encontrei lá filmes com dublagem de Buenos Aires, por exemplo (Como "A Espada do Imortal", adaptação live action de Blade of the Immortal).
gregoryluis09 Escreveu:E nem sempre o Telecine redubla filmes de distribuidoras pequenas, já encontrei lá filmes com dublagem de Buenos Aires, por exemplo (Como "A Espada do Imortal", adaptação live action de Blade of the Immortal).
Como eu já disse, o Telecine não redublou, segundo um operador de som da Drei. Não ofereceram dublagem nenhuma a eles. Aparentemente, a dublagem deles foi feita primeiro.
SuperBomber3000 Escreveu:Sim, isso eu concordo. As vezes as terceirizações acontecem até de estúdios de dentro do eixo RJ-SP, vide a Bravo Studios com Brasília (Megalobox), e a inusitada parceria entre a All Dubbing e alguns estúdios mineiros (como aconteceu na série Warriors: A Batalha de Todos os Dias da Netflix).

esses casos tinha entendido que os estúdios cariocas tinham feito só a remixagem não mandado os diálogos pra Brasilia e Minas.


Paseven Escreveu:kra, só pra lembrar que dublagem BRASILEIRA não é só rio-sp e que distribuidoras não são só as grandes do mercado e que se uma distribuidora pequena INVESTIU numa dublagem de seu filme de fora do eixo rio-sp é pq ela não tinha dinheiro e que respeita ter um áudio com o nosso idioma.

pontuei genericamente já levando em conta que uma boa parcela de distribuidoras não dublam suas produções.
Reinaldo Escreveu:esses casos tinha entendido que os estúdios cariocas tinham feito só a remixagem não mandado os diálogos pra Brasilia e Minas.

Mas via de regra é isso que acontece nessas terceirizações. A empresa que terceiriza ainda cuida de mixagem/pós-produção e as vezes inclusive tradução, só não cuida da parte artística em si, que por razões óbvias, fica com o estúdio terceirizado.

A Alcateia faz isso com a Dublagem Curitiba. A Bravo Studios confirmadamente fez isso com Megalobox que foi dublado em Brasília (ela fez o orçamento barateado pra TMS e terceirizou pra lá ao invés de gravar na própria casa no RJ, cuidando só da mixagem e produção no final), e aparentemente, é o caso de algumas das dublagens mineiras que foram terceirizadas pela All Dubbing.
Nota de repúdio do estúdio mineiro quanto ao que foi dito por sites e dubladores. De acordo com a postagem, "providências jurídicas estão sendo tomadas".

https://www.instagram.com/p/B-xtIQ8h_-H/...gh8uyt7ahx
sominterre Escreveu:Nota de repúdio do estúdio mineiro quanto ao que foi dito por sites e dubladores. De acordo com a postagem, "providências jurídicas estão sendo tomadas".

https://www.instagram.com/p/B-xtIQ8h_-H/...gh8uyt7ahx

Ta aí a consequência de críticas destrutivas feitas de forma irresponsável, como as do nosso colega de "autonível" uns comentários atrás.

Não que eu concorde inteiramente com a nota, principalmente na parte dos "haters" (é meio difícil processar todo mundo que for "hater" apenas per se, até porque todo mundo pode gostar ou não do trabalho feito). Agora, quem fizer acusações do tipo "ah, mas eles fazem dublagem pirata", "ah, mas eles não são atores" pode vir a estar incorrendo em calúnia/difamação, e que eu saiba, isso é tipificado como crime, querendo ou não.

Aí acontece isso. E é até provável que alguns processos eles acabem ganhando mesmo, dependendo de contra quem for.

E pelo que deu a entender lendo a própria nota e alguns comentários, os dubladores mineiros que participaram do filme teriam sido até ameaçados, o que é bem grave se for verdade.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.730 348.749 4 minutos atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.058 3.718.109 11 minutos atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.936 579.020 1 hora atrás
Última postagem: Yatogam1
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 60 6.549 2 horas atrás
Última postagem: Yatogam1
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 248 21.140 5 horas atrás
Última postagem: Josue7



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)