Meu Deus quanto tempo eu dormi, tô vendo vocês defenderem dublagens fora do eixo em que são feitas de qualquer jeito e o pior são dublagens caricatas
A nossa omissão diante do descaso a dublagem é muito perigoso, as dublagens feita na América Latina muitas vezes usam voz caricata.
Daniel Felipe Escreveu:Meu Deus quanto tempo eu dormi, tô vendo vocês defenderem dublagens fora do eixo em que são feitas de qualquer jeito e o pior são dublagens caricatas
A nossa omissão diante do descaso a dublagem é muito perigoso, as dublagens feita na América Latina muitas vezes usam voz caricata.
O que tem a ver as dublagens feitas na América Latina com o que tá sendo discutido aqui? Isso considerando América Latina como os países que falam espanhol.
Quer dizer, Curitiba fica dentro do Brasil. Não estou defendendo antes de qualquer coisa, mas a maioria dessas dublagens fora do eixo são feitas aqui dentro do Brasil mesmo.
Outra coisa, @Reinaldo, no mínimo é justo creditar as vozes da redublagem de Umbrella Academy como sendo oriundas de uma redublagem. Afinal, é uma redublagem.
Do Que as Mulheres Gostam - dub. Paulista - Amazon Prime (cecilia lemes e armando tiraboschi nos principais)
Daniel Felipe Escreveu:Meu Deus quanto tempo eu dormi, tô vendo vocês defenderem dublagens fora do eixo em que são feitas de qualquer jeito e o pior são dublagens caricatas
A nossa omissão diante do descaso a dublagem é muito perigoso, as dublagens feita na América Latina muitas vezes usam voz caricata.
kra, eu defendo a dublagem brasileira. se a netflix que contratou a mg, delart, cinevideo e etc... para as suas produções também contratou estúdios de campinas para as suas produções para rick e morty, casa de papel (n sei o título original). assim como na última greve os estúdios warner, universal e por ai vai contrataram estúdios americanos para dublar suas produções e ainda tem o caso do canal tcm que contratou estúdios argentinos para redublar alguns filmes e em todos os casos são dublagens brasileiras feitas para o território brasileiro e por incrivel que possa parecer esse fórum é sobre dublagens brasileiras e ignorar essas dublagens é no minimo não querer encarar que exista produções feitas fora do eixo. além diddo, o fórum ignorou a dublagem original da 1a temporada de as aventuras de jackie chan e creditou a redublagem como sendo original e também ignorou a redublagem do 1o episódio da 2a temporada de sunny (demi lovato) com a tatiane keplamair
Paseven Escreveu:kra, eu defendo a dublagem brasileira. se a netflix que contratou a mg, delart, cinevideo e etc... para as suas produções também contratou estúdios de campinas para as suas produções para rick e morty, casa de papel (n sei o título original). assim como na última greve os estúdios warner, universal e por ai vai contrataram estúdios americanos para dublar suas produções e ainda tem o caso do canal tcm que contratou estúdios argentinos para redublar alguns filmes e em todos os casos são dublagens brasileiras feitas para o território brasileiro e por incrivel que possa parecer esse fórum é sobre dublagens brasileiras e ignorar essas dublagens é no minimo não querer encarar que exista produções feitas fora do eixo. além diddo, o fórum ignorou a dublagem original da 1a temporada de as aventuras de jackie chan e creditou a redublagem como sendo original e também ignorou a redublagem do 1o episódio da 2a temporada de sunny (demi lovato) com a tatiane keplamair
Rick & Morty na verdade teve dublagem encomendada pela própria Turner, que inclusive é acionista da Dubbing Company Campinas. Já La Casa de Papel e animes como High Score Girl e Violet Evergarden foram dublados encomendados pela própria Netflix mesmo.
Mas no geral é isso. E detalhe que durante a greve de 97/98, estúdios de SP que não usavam dubladores conhecidos também dublaram muita coisa. Até os estúdios mais conhecidos da cidade na época tinham pensado em usar atores de teatro na época pra poder suprir produção.
Algo parecido aconteceu com alguns estúdios de SP uns 2 anos atrás, como a Marmac e a Tempo Filmes. Por sorte, esses estúdios já voltaram a trabalhar com dubladores regulares da capital, mas muitas produções de ambas as casas foram preenchidas com gente de Campinas nos elencos, por exemplo.
Ao passo que isso tem se normatizado, e cada vez mais as vozes de Campinas e etc ganham destaque em estúdios da capital paulista, o que eu pessoalmente acho válido.
SuperBomber3000 Escreveu:O que tem a ver as dublagens feitas na América Latina com o que tá sendo discutido aqui? Isso considerando América Latina como os países que falam espanhol.
Quer dizer, Curitiba fica dentro do Brasil. Não estou defendendo antes de qualquer coisa, mas a maioria dessas dublagens fora do eixo são feitas aqui dentro do Brasil mesmo.
Outra coisa, @Reinaldo, no mínimo é justo creditar as vozes da redublagem de Umbrella Academy como sendo oriundas de uma redublagem. Afinal, é uma redublagem.
Ou você é burro ou se faz, tô dando um exemplo senhor do contra
Paseven Escreveu:kra, eu defendo a dublagem brasileira. se a netflix que contratou a mg, delart, cinevideo e etc... para as suas produções também contratou estúdios de campinas para as suas produções para rick e morty, casa de papel (n sei o título original). assim como na última greve os estúdios warner, universal e por ai vai contrataram estúdios americanos para dublar suas produções e ainda tem o caso do canal tcm que contratou estúdios argentinos para redublar alguns filmes e em todos os casos são dublagens brasileiras feitas para o território brasileiro e por incrivel que possa parecer esse fórum é sobre dublagens brasileiras e ignorar essas dublagens é no minimo não querer encarar que exista produções feitas fora do eixo. além diddo, o fórum ignorou a dublagem original da 1a temporada de as aventuras de jackie chan e creditou a redublagem como sendo original e também ignorou a redublagem do 1o episódio da 2a temporada de sunny (demi lovato) com a tatiane keplamair
Não acho que deva ser creditado, são dublagens piratas e não merecem ser creditadas
Daniel Felipe Escreveu:Não acho que deva ser creditado, são dublagens piratas e não merecem ser creditadas
Achei que a gente já tivesse superado esse tipo de coisa. "Dublagem pirata" é um termo que foi usado numa página do Facebook claramente feita por dubladores de SP e RJ contra qualquer concorrência externa uns anos atrás. Felizmente já foi apagada.
Isso não anula a má qualidade de muitas dessas dublagens, sim, mas não são piratas não. São pagas pelos distribuidores e feitas dentro de trâmites legais.
"Ah, mas Curitiba não tem acordo sindical, BH não tem acordo sindical, Miami não tem acordo sindical".
Legalidade não se restringe a acordo sindical regional, tá? E também nem especificamente ao acordo sindical de RJ e SP (que alguns anos atrás, tinha inclusive diferenças entre cada estado). Existe muito mais além disso, e não existe denúncia de que em geral, os estúdios de fora do eixo não sigam aquilo que é lei de fato pro país todo, como a questão do DRT ou a presença de crianças nos estúdios ser restrita até às 18h. Fora do Brasil nem se fala, já que a legalidade, de novo, depende também dos aspectos legais geográficos do lugar.
De novo, isso não anula a má qualidade de muitas dublagens feitas fora do eixo RJ-SP, mas esse argumento de que são dublagens piratas é absolutamente furado e falso. Essas dublagens carecem sim de muitas críticas em geral, mas é necessário criticar os problemas reais delas, e não o fato de serem "dublagens piratas" quando isso não é verdade.
Daniel Felipe Escreveu:Ou você é burro ou se faz, tô dando um exemplo senhor do contra
Não meu caro. Você é que não concatena as ideias direito. Eu não sou obrigado a entender.
tem dublas séries na Amazon com duas possíveis "redublagens"
Community e Wedding Band. Community as duas versões são paulistas com pouca diferença do elenco fixo a versão do Comedy Central foi feito na Vox Mundi e a da Amazon na Dublavideo. Wedding Band passou na TBS como A Banda do Casamento com dublagem de SP - acho que foi na Dubbing & Mix e a versão da Amazon é carioca feita na Bravo Estudios.
Thiago. Escreveu:E sobre Umbrella Academy: Netflix não fez mais que sua obrigação
pra vc as feitas em Miami, Europa tbem teriam redublagens?
fiquei com impressão que aquela Nightflyers deve ter redublagem tem
Paseven Escreveu:kra, eu defendo a dublagem brasileira. se a netflix que contratou a mg, delart, cinevideo e etc... para as suas produções também contratou estúdios de campinas para as suas produções para rick e morty, casa de papel (n sei o título original). assim como na última greve os estúdios warner, universal e por ai vai contrataram estúdios americanos para dublar suas produções e ainda tem o caso do canal tcm que contratou estúdios argentinos para redublar alguns filmes e em todos os casos são dublagens brasileiras feitas para o território brasileiro e por incrivel que possa parecer esse fórum é sobre dublagens brasileiras e ignorar essas dublagens é no minimo não querer encarar que exista produções feitas fora do eixo
nem sabia desses casos citados, só sabia dos casos de Miami da greve de 97 mesmo.
sobre lance da localização geográfica tem gente que considera "dublagem brasileira" só as feitas no país e as dublagens em portugues-br nos EUA, Europa, Buenos Aires e sains não se enquadrariam como tal, da muito debate ainda sobre isso.
Paseven Escreveu:além diddo, o fórum ignorou a dublagem original da 1a temporada de as aventuras de jackie chan e creditou a redublagem como sendo original e também ignorou a redublagem do 1o episódio da 2a temporada de sunny (demi lovato) com a tatiane keplamair
tem certeza que foi ignorado ou desconhecimento, eu soube que teve a redublagem da primeira temporada quando falaram, não sei nem qual foi a versão que conseguiram pras participações no tópicio.
Paseven Escreveu:também ignorou a redublagem do 1o episódio da 2a temporada de sunny (demi lovato) com a tatiane keplamair
refizeram as falas só dela imagino, não o episódio todo, lembro vagamente desse caso ao que parece só foi nesse episódio específico , pra mim fica até meio irrelevante saber que refizeram as falas da principal em um único episódio creio que nem a Disney considera como redublagem em casos como esse.
Abri um tópico da redublagem do filme "Quem É Essa Garota?".
Tem quase 1 mês e ninguém aceitou isso ainda.
Não inventei dados, conversei até com a Lhays Macêdo, que dublou a Madonna nessa versão.
Por que a demora?
Uma Garota Encantada - Bravo studios - Rede Telecine
(Este post foi modificado pela última vez em: 04-02-2020, 21:39 por Paseven.)
|