As dublagens mais horriveis de todos os tempos

293 Replies, 105978 Views

Maria Julia Santana Escreveu:Tá Chuvendo Hamburger: A Série, exibida no Cartoon Network e Boomerang, já não bastasse a série não é boa, a dublagem e escalações não foram as melhores, Jussara Marques na Sam ficou estranho, não odeio nenhum dos dubladores paulistas que dublam em nessa série, o único que foi mantido foi o Mauro Ramos no pai do Flint, por está agora dublando em SP

A Sony, a Corus ou a DHX Media deveria ter mandado essa série ser dublada no RJ, com Alexandre Moreno, Fernanda Barone, Guillherme Briggs e o resto dos dubladores cariocas dublaram nos dois filmes de Tá Chuvendo Hamburger mantidos em nessa série

E outra dublagem ruim de desenho da Sony é Hotel Transilvânia: A Série, exibido no Disney Channel, a série é legal, mas a dublagem brasileira, que foi feita, dessa vez em Campinas é uma porcaria total, o dublador que dubla o Drácula em nessa dublagem brasileira dessa série, não chega nem um pouco do dublador do Drácula dos três filmes, o Alexandre Moreno, o resto nem vou comentar, e as dublagens de Campinas, várias delas são polêmicas em geral, especialmente dos animes da Netflix
É, agora que você falou, realmente a dublagem dessas duas séries ficou um pouco a desejar. Tá Chovendo Hambúrguer só é um pouco melhor que Hotel Transilvânia, pois conta com dubladores conhecidos, muito ao contrário do outro.

E por falar em Hotel Transilvânia, você já ouviu a voz da Mavis na série? Não sei quem teve a ideia de chamarem uma pré-adolescente (espero que seja mesmo) em uma personagem 100% teen como ela. O resto dos personagens pode até passar, mas por mim não deu nem pra ver o desenho tendo que ouvir aquela voz.

E conforme você mesma disse, se essas duas séries fossem dubladas no RJ e com os respectivos dubladores em seus respectivos personagens, acho que não seriam motivos de reclamações ou algo assim.
Daniel Cabral Escreveu:É, agora que você falou, realmente a dublagem dessas duas séries ficou um pouco a desejar. Tá Chovendo Hambúrguer só é um pouco melhor que Hotel Transilvânia, pois conta com dubladores conhecidos, muito ao contrário do outro.

E por falar em Hotel Transilvânia, você já ouviu a voz da Mavis na série? Não sei quem teve a ideia de chamarem uma pré-adolescente (espero que seja mesmo) em uma personagem 100% teen como ela. O resto dos personagens pode até passar, mas por mim não deu nem pra ver o desenho tendo que ouvir aquela voz.

E conforme você mesmo disse, se essas duas séries fossem dubladas no RJ e com os respectivos dubladores em seus respectivos personagens, acho que não seriam motivos de reclamações ou algo assim.

Exatamente, tudo bem a dublagem da série do Tá Chovendo Hamburger é melhor do que da série do Hotel Transilvânia, e falando da dublagem brasileira de HT: A Série, não consigo assistir a série, por causa de dois motivos: a dublagem feita em Campinas e as vozes da Drácula e da Mavis (como vc disse) e não foi uma boa idéia, ter chamado a Raissa Bueno (que está dublando a Polly Pocket na nova série, no lugar da Tati Kelpmair, que foi dublada também em Campinas, que essa nova série da Polly é exibida no Discovery Kids) que dubla a Mavis, tem um monte de anos, sendo que é uma personagem teen, e aliás, essa idéia não foi boa, não

Até quando eu imagino uma idéia dessa, chamar uma dubladora em carreira de dublagem, dublar a Mavis, que é uma personagem 100% teen, ficou estranho pro fãs dos filmes de HT

Quando conheci Gumball, o Dudu Drummond tinha uma voz estranha para o Gumball, sendo que estava estava em seus inícios de carreira de dublador, mas pelo tempo estava passando, ficou melhor, mas infelizmente, como a voz dele estava mais velha, não podia o Gumball na Temporada 3 do desenho, e tiveram que substituir pelo João Vitor Granja

Pois fico pensando, será que crianças ou adolecentes que começam suas carreiras de dublador (como aconteceu com o Garcia Junior, começou sua carreira de dublador, dublando o Pica-Pau, que infelizmente não tem mais a voz para dublar o personagem), dublando persosagens de filmes, desenhos ou séries é normal ou estranho? Na minha opinião, pra mim é normal, eu acho, mas tem casos estranhos que não foram uma boa idéia, infelizmente
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-12-2018, 19:22 por Maria Julia Santana.)
Daniel Cabral Escreveu:É, agora que você falou, realmente a dublagem dessas duas séries ficou um pouco a desejar. Tá Chovendo Hambúrguer só é um pouco melhor que Hotel Transilvânia, pois conta com dubladores conhecidos, muito ao contrário do outro.

E por falar em Hotel Transilvânia, você já ouviu a voz da Mavis na série? Não sei quem teve a ideia de chamarem uma pré-adolescente (espero que seja mesmo) em uma personagem 100% teen como ela. O resto dos personagens pode até passar, mas por mim não deu nem pra ver o desenho tendo que ouvir aquela voz.

E conforme você mesma disse, se essas duas séries fossem dubladas no RJ e com os respectivos dubladores em seus respectivos personagens, acho que não seriam motivos de reclamações ou algo assim.

Os dubladores de Hotel Transilvânia são mais desconhecidos que os de Tá Chovendo Hamburguer, mas não são completos anônimos desconhecidos do grande público. Bem ou mal a Raíssa Bueno e o Gustavo Martinez (este agora dublando também em São Paulo) que fazem a Mavis e o Drácula já tem algum nome no mercado graças à avalanche de dublagens que a SDI Media mandou pra Dubbing Company nos últimos dois anos.

E a Mavis não é dublada por uma pré-adolescente. A Raíssa Bueno (que faz ela na série) já é maior de idade. É a mesma voz da Violet Evergarden, personagem que deve ser um dos pontos mais altos da carreira dela até hoje.
E respondendo a Maria Júlia, a Raíssa começou a carreira em 2013 ou 2014, e nessa época ela devia ter uns 15 anos ou mais de idade, ainda na época que a Dubbing Company era Mr. Dub. Ela não começou mirim como o João Victor Granja por exemplo.
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-12-2018, 20:27 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:Os dubladores de Hotel Transilvânia são mais desconhecidos que os de Tá Chovendo Hamburguer, mas não são completos anônimos desconhecidos do grande público. Bem ou mal a Raíssa Bueno e o Gustavo Martinez (este agora dublando também em São Paulo) já tem algum nome no mercado graças à avalanche de dublagens que a SDI Media mandou pra Dubbing Company nos últimos dois anos.

E a Mavis não é dublada por uma pré-adolescente. A Raíssa Bueno (que faz ela na série) já é maior de idade na vida real se não estou errado. É a mesma voz da Violet Evergarden, personagem que deve ser um dos pontos mais altos da carreira dela até hoje.
E respondendo a Maria Júlia, a Raíssa começou a carreira em 2013 ou 2014, e nessa época ela devia ter uns 15 anos ou mais de idade, ainda na época que a Dubbing Company era Mr. Dub. Ela não começou mirim como o João Victor Granja por exemplo.

Entendi agora, e quando o Mr. Dub passou ser a Dubbing Company? Foi por algum motivo ou outro?
Maria Julia Santana Escreveu:Entendi agora, e quando o Mr. Dub passou ser a Dubbing Company? Foi por algum motivo ou outro?

Foi em 2015. O proprietário original do estúdio, o Roberto Ciantelli - que também já dublou em Miami há muitos anos atrás - vendeu a Mr. Dub pra uma produtora e depois disso fundou a UP Voice.
Com essa venda, a Mr. Dub mudando de proprietário acabou mudando de nome também e virando a Dubbing Company.
My Little Pony - A Estrela Dos Desejos.
Não é uma dublagem horrível, mas parece ter sido feita as pressas. Pâmella Rodrigues e Camilla Andrade fazendo todas as pontas, Marcia Coutinho cantando, fazendo Back Vocal, narrando, e dublando personagem relevante, e canções bem fora de harmonia.
A dublagem atual das novas temporadas de South Park

Sem Marta Rhaulin no Eric Cartman e Kyle, não tem outra escolha trocar de estúdio ou possívelmente, a Viacom mandar dublar a série no Rio, como aconteceu com o filme de 1999, mas isso aconteceu á pedido da Warner
Maria Julia Santana Escreveu:A dublagem atual das novas temporadas de South Park

Sem Marta Rhaulin no Eric Cartman e Kyle, não tem outra escolha trocar de estúdio ou possívelmente, a Viacom mandar dublar a série no Rio, como aconteceu com o filme de 1999, mas isso aconteceu á pedido da Warner

A própria Viacom quis tirar a Marta Rhaulin da série e optou por botar a Carla Cardoso pra fazer metade dos personagens principais.

Pior é que, em aspectos técnicos, a dublagem de South Park pós-Marta Rhaulin melhorou em vários sentidos - não que a saída dela tenha sido um fator determinante para tal, e isso se deu pela própria melhora que a dublagem de Miami teve nos últimos 3 anos - mas sem ela fazendo Kyle e Cartman realmente muito do charme se perde.


Doki Escreveu:My Little Pony - A Estrela Dos Desejos.
Não é uma dublagem horrível, mas parece ter sido feita as pressas. Pâmella Rodrigues e Camilla Andrade fazendo todas as pontas, Marcia Coutinho cantando, fazendo Back Vocal, narrando, e dublando personagem relevante, e canções bem fora de harmonia.

Qual é o estúdio que dublou essa produção?
SuperBomber3000 Escreveu:Qual é o estúdio que dublou essa produção?
Doublesound
Enredados
Cold Mountain

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 463.351 34 minutos atrás
Última postagem: Fábio
  Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes BrunaMarzipan 3.369 590.967 Ontem, 15:16
Última postagem: Joserlock
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.481 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.034 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.373 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)