johnny-sasaki Escreveu:se o Homem Aranha aparecer(já deram umas insinuadas que ele pode aparecer) e não for o Mauro Eduardo...
Tomara que não seja, pq o tom q ele fez p o Peter nessa redublagem do Disney+ deixou o aranha meio abobado. Ele podia só ter suavizado a voz, sem dar aquele tom?
GabrielSa Escreveu:Tomara que não seja, pq o tom q ele fez p o Peter nessa redublagem do Disney+ deixou o aranha meio abobado. Ele podia só ter suavizado a voz, sem dar aquele tom… eles tentaram deixar a voz mais jovem né, só vi um trecho dessa redub
mas eh só ele não usar esse tom nesse projeto, n tem pq mudar a voz do personagem só por "erro" de direção anterior
e sinceramente com o Nando Lopes e Cantú gastos só me vem o Manolo na cabeça e n sei se ele combinaria com esse Peter
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:eles tentaram deixar a voz mais jovem né, só vi um trecho dessa redub
mas eh só ele não usar esse tom nesse projeto, n tem pq mudar a voz do personagem só por "erro" de direção anterior
e sinceramente com o Nando Lopes e Cantú gastos só me vem o Manolo na cabeça e n sei se ele combinaria com esse Peter
É tentaram, mas não deixaram a voz mais leve, deram um tom realmente abobado?
Bota aí aos 2:40 e dps aos 2:55 https://youtu.be/WVrNJRz7_eE?si=a3odYrjvAiLgD77L
Felipe Grinnan ficaria legal?
Neo Hartless Escreveu:E o Mario Cardoso no Dr. Destino, com a neutralização de sotaques comendo solta. e o Rodrigo Oliveira tbm foi sem sotaque no Zemo
inclusive além do sotaque, no original eles estão falando de uma maneira "brava", "imposta", já na dub estão falando normal, tenho q admitir q n ficou lgl (e tbm o Cardoso no Doom eh uma escala meio meh, tinha opções melhores)
GabrielSa Escreveu:É tentaram, mas não deixaram a voz mais leve, deram um tom realmente abobado…
Bota aí aos 2:40 e dps aos 2:55 https://youtu.be/WVrNJRz7_eE?si=a3odYrjvAiLgD77L
Felipe Grinnan ficaria legal… eu já tinha visto esses trechos, da pra melhorar msm, mas ainda prefiro o Mauro Eduardo sendo mantido, o Grinnan n vejo nesse Aranha tbm
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:e o Rodrigo Oliveira tbm foi sem sotaque no Zemo
inclusive além do sotaque, no original eles estão falando de uma maneira "brava", "imposta", já na dub estão falando normal, tenho q admitir q n ficou lgl (e tbm o Cardoso no Doom eh uma escala meio meh, tinha opções melhores)
Não deu para entender nem a interpretação calma e nem a falta do sotaque. Parecia que dublavam sem a imagem ou sem o áudio original, não é possível.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Não deu para entender nem a interpretação calma e nem a falta do sotaque. Parecia que dublavam sem a imagem ou sem o áudio original, não é possível.
Bem provável fazerem sem imagem, já fizem isso pra não vazar antes da hora.
Alguém sabe quem dublou em português a mãe do Mancha Solar, a Nina da Costa?
No original em inglês também é a voz de uma brasileira, a Christine Uhebe, que dubla em português em Los Angeles, fez a novela "Uma Alma, Duas Caras" - Daniela de la Vega (Michelle Vieth).
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Episódio 9
JP Karliak (Morfo / Hulk): Bruno Rocha (Na cena o morfo se "transforma" no hulk)
Theo James (Bastion / Sentinelas): Duda Ribeiro (Na cena o Bastion controla algumas sentinelas e a voz é do próprio Bastion)
Vozes Adicionais: Bruno Linhares, Malta Jr., Rebeca Jóia
Episódio 10
Ross Marquand (En Sabah Nur / Apocalipse); Milton Parisi
Isaac Robinson-Smith (Rei T'Chaka): Bruno Rocha
Clã Askani
Gates McFadden (Mãe Askani): Marlene Costa
Vozes Adicionais: Agnes Lealt, Rodrigo Ribeiro
Paseven Escreveu:Episódio 10
Ross Marquand (En Sabah Nur / Apocalipse); Milton Parisi
Isaac Robinson-Smith (Rei T'Chaka): Bruno Rocha
Ross Marquand está ficando um bom profissional da voz, fazendo muitos personagens.
Rei T'Chaka podia ter sido o Anderson Coutinho, creio que neste caso a dobra não teria sido um problema.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
(Este post foi modificado pela última vez em: 05-06-2024, 18:42 por DavidDenis.)
|