O anime do Robin-Hood é um pouco difícil de achar dublado, foi dublado na Dublavideo. todos os videos dos episódios no Youtube foram bloqueados, exceto o episódio 1. tambem tem a redublagem da BKS de um DVD com uma compilação de episódios que é fácil de ser achada, mas não vem ao caso.
sominterre Escreveu:Passava num canal secundário da Disney um desenho do ursinho pooh com um elenco completamente diferente do tradicional. Talvez seja esse que você está dizendo.
Na verdade essa é a dublagem da Doublesound. Mantiveram o Luiz Brandão no Bisonho e Marco Antônio Costa no Roque-Roque.
A dublagem que queria achar era lançada em VHS. Dublagem paulista. Com o Viggiani no Pooh, segundo o @Daniel Cabral. Talvez ele conheça o resto do elenco.
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-03-2019, 15:11 por Tommy Wimmer.)
Também Quero Ver as Versões Cariocas de Um Amor para Recordar e Meu Vizinho Mafioso (Se Bem que a Dublagem da Marshmellow do DVD Também Tá Raro)
Há muitas dublagens perdidas das primeiras gerações (antes dos anos 1990/2000).
Bambi: As duas primeiras dublagens.
Existe uma quarta dublagem de "Carrie, a Estranha", feita na Telecine. Com o Mário Jorge Andrade no John Travolta.
Artistas e Modelos (Álamo) - com o Nelson Batista no Jerry Lewis, Jorge Barcellos no Dean Martin, e Beatriz Facker na Shirley MacLaine
Os Vizinhos Porcos - desenho que passou pra Fox Kids, com o Marcelo Campos(?) no filho
Nomes perdidos:
Os dubladores mirins dos anos 1950-70
A dubladora da Sean Young em "Blade Runner"
O primeiro dublador do Ursinho Puff
Os dubladores de Henri e Tigre em "Um Conto Americano". Esse último me parecia ser o Hélio Alves.
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-03-2019, 15:10 por Tommy Wimmer.)
Danilo Powers Escreveu:Tinha um Desenho Medieval nos Anos 80 que Passava na Band no Programa Infantil ZY Bem Bom ("Rede Infantil/Ano 2000'') Chamado Dragon's Lair que se Não me Engano (Pelo que me Falaram) Passou Como "No Mundo dos Dragões'' e Acho que Foi Dublado na Telecine Pois Lembro do Orlando Prado num Cavaleiro Chamado Dick, da Nair Amorim numa Princesa Chamada Daphne (Era a Segunda Personagem de Nome Daphne que Conheci, a Primeira Era a do Scooby-Doo!) e do Rodney Gomes num Servo Chamado Timothy, Não Sei se Tem no You Tube Algum Episódio ou Trecho Dublado. Bem, Danilo, até que tem um episódio dublado desse desenho, mas não é com essa dublagem que você citou.
Na verdade, essa outra dublagem aparenta ter sido feita na Marshmallow (vide a locução do Waldyr de Oliveira), e contou com vozes como Élcio Sodré no cavaleiro, Hermes Baroli no servo, Neuza Azevedo na princesa e Jonas Mello no dragão vilão, além de outras como César Leitão e Sidney Lilla. Além disso, a narração é de Fábio Moura.
Eis aqui o primeiro episódio com essa suposta dublagem alternativa (provavelmente deve ter sido lançada em home video):
[video=youtube;RLr60_IxnEk]https://www.youtube.com/watch?v=RLr60_IxnEk[/video]
Danilo Powers Escreveu:Também Quero Ver as Versões Cariocas de Um Amor para Recordar e Meu Vizinho Mafioso (Se Bem que a Dublagem da Marshmellow do DVD Também Tá Raro)
Tenho essa dublagem de Meu Vizinho Mafioso, com o Alexandre Moreno dublando o Matthew Perry. Podemos negociar uma troca.
Artistas e Modelos (Álamo) - com o Nelson Batista no Jerry Lewis, Jorge Barcellos no Dean Martin, e Beatriz Facker na Shirley MacLaine
Segundo o Carlos Amorim no Facebook Este é o Elenco de Dublagem:
ESTÚDIO:
Álamo
MÍDIA:
Televisão
DIREÇÃO:
Garcia Neto
ELENCO DE DUBLAGEM
Jerry Lewis (Eugene Fullstack): Nelson Batista
Dean Martin (Rick Todd): Jorge Barcellos
Shirley MacLaine (Bessie Sparrowbrush): Beatriz Facker
Dorothy Malone (Abgail ‘Abby’ Parker): Isaura Gomes
Eddie Mayehoff (Sr. Murdock): Gastão Malta
Eva Gabor (Sonia): Helena Samara
Alan Lee (Otto): Jose Carlos Guerra
Jack Elam (Ivan): Raimundo Duprat
Herbert Rudley (Chefe Samuels): Francisco José
Kathleen Freeman (Sra. Muldoon): Yolanda Cavalcanti
Charles Evans (General Traynor): Muíbo César Cury
Carleton Young (Coronel Drury): Gilberto Baroli
Otto Waldis (Kurt): Mario Jorge Montini
Essa versão de Mogli da Spot Filmes é um desenho bem raro, lembro de tê-lo em DVD quando era criança.
[video=youtube;PZfG0prMfwI]https://www.youtube.com/watch?v=PZfG0prMfwI[/video]
Daniel Cabral Escreveu:Pessoal, não sei se vocês vão lembrar ou conhecer, mas eu conheço um desenho exibido há muitos anos no Cartoon Network que ainda não foi postado dublado na Internet, que se chama Ned e a Salamandra.
Pra quem não conhece, ou tampouco se lembrar, era um desenho produzido pela Nelvana Limited (o mesmo estúdio que também fez outros desenhos, como Ursinhos Carinhosos, Tintim, vários da TV Cultura, etc...) em 1997, que contava sobre um garotinho chamado Ned Flemkin, que quando dava comida pra sua salamandra, a mesma se transformava no endoidado Newton, que eu sempre achei parecido com o Máskara e com o Gênio do Aladdin, pois ele fazia muitas imitações de famosos, bichos e outras coisas a mais. E juntos, eles viviam grandes aventuras e muitas confusões todos os dias.
Por aqui no Brasil, começou a passar no Cartoon em 1999 e foi exibido até 2002, se não me engano. Mas ele também foi exibido na HBO e em 2006 no Boomerang (época essa quando o canal virou um canal infanto-juvenil, tipo o Disney Channel e a Nickelodeon, deixando os desenhos clássicos serem exibidos todas as madrugadas).
Sobre a dublagem do desenho, só lembro que Sérgio Rufino (usando seu tradicional tom de voz infantil, que era uma marca registrada dele nos anos 90) era o Ned e Tatá Guarnieri era o Newton. Não lembro das outras vozes (por exemplo, ainda acredito que Eleu Salvador fazia o dono da loja de animais onde o Ned compra o Newton), nem de qual tenha sido o estúdio que fez a dublagem, que eu ainda acho que foi a Parisi Vídeo.
E a música da abertura também foi dublada, mas como faz anos que nunca mais vi o desenho novamente, acabei esquecendo a letra dela, mas tenho certeza que foi o Nil Bernardes quem cantou a música.
Bem, enquanto ainda não vermos algum episódio dublado, ainda podemos lembrar da série com a abertura abaixo, porém como era de se esperar, só não existe a versão dublada, por enquanto. Então, resolvi dividir a abertura com os idiomas disponíveis, que eu espero que todos vamos engolir, beleza?
Abertura original em inglês:
[video=youtube;UUZnVv0y7fg]https://www.youtube.com/watch?v=UUZnVv0y7fg[/video]
Versão em espanhol:
[video=youtube;1Cps2-fV6uE]https://www.youtube.com/watch?v=1Cps2-fV6uE[/video]
Duas versões da versão portuguesa de Portugal:
1ª versão (cantada por homens):
[video=youtube;rLVfhtLTuo4]https://www.youtube.com/watch?v=rLVfhtLTuo4[/video]
2ª versão (cantada por mulheres):
[video=youtube;XZZNA1XhfZQ]https://www.youtube.com/watch?v=XZZNA1XhfZQ[/video] Olha esse canal https://www.youtube.com/watch?v=KU_kpSMbDsc
O Tatá Guarnieri me respondeu no Facebook que Ned e a Salamandra foi dublado na Master Sound.
|