Dublagens com alto teor de palavrões

195 Replies, 109726 Views

GogetaReborn Escreveu:Malz, mas nem pro Ned Flander isso é palavrão.
mais tem estudio que não aceita nem que o dublador fale "nossa senhora!",e até alguns anos atrás não si podia falar bunda,a dublagem brasileira é muito conservadora,quando o cara fala fuck you,na dublagem brasileira é qualquer coisa menos foder,da uma olhada nessa entrevista com o guilherme briggs que ele fala tudo:
[video=youtube;TPKpwwLuySA]http://www.youtube.com/watch?v=TPKpwwLuySA[/video]
Não acho, tudo isso não já que hoje em dia "Bosta" ou "Merda" não são considerados palavrão coisa que a 20 ou 10 anos eram considerados.
Dublagem é arte, e a arte não deve sofrer censuras.

Adaptação: Em Hércules, da Disney, as musas cantam o seguinte trecho:

Citação:E foi soldado por atores?
Hércules!
Que homão!
Ele é bravo!
Sem igual
Sabor sem cravo
Hércules, Hércules...

O que significa isso? Sinceramente, tentei pesquisar e não achei nada que explique. Texto sem adaptação, provavelmente um bordão conhecido nos EUA que não vingou por aqui. ISSO deve sofrer revisão.

Censura: O ator no original diz "Your motherfucker, get this fucking shit legs and move!"

Na dublagem, sai como "Seu filho da mãe, levanta logo daí e vamos embora!"

Essa censura destrói a arte original (sim, o palavrão não extingue o roteiro original de ser arte). Cada palavra num roteiro foi escrita por um motivo. Cada expressão, cada jargão, cada palavrão. Pra mim, é a mesma coisa de colocar "Até mais" no lugar de "Eu voltarei". "Existir ou não existir" ao invés de "Ser ou não ser".

Perde-se a licença poética.
§.$.'The time is money'.$.§

[Imagem: bretas.jpg]
digotc Escreveu:Dublagem é arte, e a arte não deve sofrer censuras.

Adaptação: Em Hércules, da Disney, as musas cantam o seguinte trecho:



O que significa isso? Sinceramente, tentei pesquisar e não achei nada que explique. Texto sem adaptação, provavelmente um bordão conhecido nos EUA que não vingou por aqui. ISSO deve sofrer revisão.

Censura: O ator no original diz "Your motherfucker, get this fucking shit legs and move!"

Na dublagem, sai como "Seu filho da mãe, levanta logo daí e vamos embora!"

Essa censura destrói a arte original (sim, o palavrão não extingue o roteiro original de ser arte). Cada palavra num roteiro foi escrita por um motivo. Cada expressão, cada jargão, cada palavrão. Pra mim, é a mesma coisa de colocar "Até mais" no lugar de "Eu voltarei". "Existir ou não existir" ao invés de "Ser ou não ser".

Perde-se a licença poética.

manda diversos mails para as distribuidoras e diga que não gosta. simples ?
Sinceramente, não fez nenhum sentido seu post...

Se sua intenção era dizer "Faça seu papel como público", já o faço há anos...
§.$.'The time is money'.$.§

[Imagem: bretas.jpg]
digotc Escreveu:Dublagem é arte, e a arte não deve sofrer censuras.

Adaptação: Em Hércules, da Disney, as musas cantam o seguinte trecho:

Em Inglês é "Our favoirte flavour", nada de expressão.
"Nosso tempero favorito", é? rsrs levemente na linha que eu tinha pensado.

Imaginei que a expressão se referia a algo que já tem sabor suficiente, sem precisar de um cravo pra dar gosto. Meio na linha do Tijolão (Snatch - Porcos e Diamantes) "Sem açúcar, já sou doce o suficiente" rsrs

Mas, de fato, nunca ouvi falar, nunca li, pesquisando não vi referência alguma e ninguém que eu perguntei já tinha ouvido isso. Má adaptação, mas acontece.. a música também não ficou menos emocionante ou cativante por isso!

Enfim, todo e qualquer post meu - bem como o do restante aqui - é pura, mera e simples opinião.

Valeu pelo retorno, Neo.
§.$.'The time is money'.$.§

[Imagem: bretas.jpg]
ninguém se lembrou do filme Bairro 13.
digotc Escreveu:Sinceramente, não fez nenhum sentido seu post...

Se sua intenção era dizer "Faça seu papel como público", já o faço há anos...

não ter nenhum sentido é escrever um post sobre o que a dona dos direitos querem e decidiram como deveria ficar ou sobre os erros de tradução em uma produção que nunca será mudado.
Lúcifer, sua interpretação do meu post foi quase totalmente errônea. Eu dizia que arte não deve ser censurada, no máximo adaptada, e citei um caso de adaptação necessária - "Sabor sem cravo" - que mais tarde o Neo Hartless mostrou que houve adaptação do inglês "Our favorite flavour", ou seja, houve adaptação - mesmo essa sendo 'falha', na minha opinião.

Mas o nome do tópico é "Dublagens com alto teor de palavrões", muitos debateram nessas 4 páginas se é certo ou não e, após ler todas as opiniões, coloquei a minha: não deve haver censura, pois altera a arte original, o máximo que pode haver é adaptação.

Não sei qual o motivo do seu primeiro post, na verdade minha resposta dizia que ele não fez sentido nenhum PARA MIM, não consegui entendê-lo, não consegui sequer entender de onde tirou a idéia de me mandar enviar e-mails às distribuidoras, mas não imaginei que precisasse desenhar, afinal todo post meu expressa única e exclusivamente a minha opinião, não represento um grupo e pensei que isso fosse bem claro.

Passa pela minha cabeça que talvez por ser 'novato' no fórum - mesmo tendo um registro bem anterior ao seu - pelo número de posts que tenho, não sei.

De qualquer maneira, te desejo toda sorte do mundo no universo da fandublagem - o qual sou grande fã há anos - e não sei se é o caso, estou apenas considerando que não sei nada de você além de que é membro de uma comunidade de fandublagem, mas se um dia quiser se aventurar pelo teatro, tv e cinema, te recomendo tanta sorte quanto puder, e que tenha competência dobrada.

Forte abraço!

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 40.559 Ontem, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.409 Ontem, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.034 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.443 461.146 23-08-2025, 12:41
Última postagem: Derek Valmont
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 8 344 23-08-2025, 10:27
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)