SuperBomber3000 Escreveu:Independentemente de convencer ou não, o correto é dublarem esse tipo de fala em outro idioma mesmo, tal como reações. Nenhum ser humano fica com uma voz diferente quando fala outro idioma, e isto deveria se aplicar à dublagens. É bizarro como é comum não dublarem os personagens quando ele fala outro idioma que não o dublado em questão, ou mesmo reações. Esse tipo de prática deveria ter ficado para trás considerando inclusive toda a tecnologia que temos hoje.
sobre reações lembro agora que alguem comentou comigo que seria responsabilidade do diretor de dublagem dizer se elas seriam "dubladas" ou não, mesmo caso das falas em outras línguas. como comentaram as falas em espanhol de OITNB foram feitas pelos dubladores (Angelica Borges ficou perfeita falando espanhol).