Nem sei se vale a pena discutir isso, mas dublagem é negócio, e negócios são negócios, ora...
Não é uma 'nova ideia' por cantores pra dublar, afinal a primeira produção dublada no Brasil (Branca de Neve e Os Sete Anões) foi protagonizada por dois cantores, Dalva de Oliveira e Carlos Galhardo, isso lá pela década de 40, Braguinha, Aloysio de Oliveira e outros nomes ligados a música, Vinícius de Moraes, Cyva Ribeiro de Sá Leite, trabalharam muitos anos pra Disney, todos eles tinham trabalhado no mercado fonográfico musical, antes de se aventurarem pela dublagem (não especificamente na dublagem em si, mas na produção, na parte musical, artística, enfim...).
Aqui no Brasil, nós sabemos que as coisas são feitas de um modo há bastante tempo (dubladores fazem as falas, cantores geralmente as canções, na maioria dos casos). A Disney tem todo o direito de querer se diferenciar, é um conglomerado que tem um nome a zelar, e que preza pela qualidade de suas produções. Entretanto, não é porque ela escolheu tal modo, que todos tem que aceitar acriticamente o que ela faz, porque é um 'novo jeito' de se fazer as coisas. Isso não justifica, ou melhor, não responde às criticas daqueles que são contrários, ou que estão em oposição ao que ocorreu.
Não é verdade que isso é inovar, porque temos registros disso no passado. É verdade sim que se trata de uma forma de experimentar, que é um teste. Beleza, mas também é verdade que nem todos precisam ser complacentes com tudo o que fazem por aí. As pessoas tem direito a opinar, criticar. Claro, que é preciso que seja de uma forma correta, mas ninguém é proibido disso.
A impressão que eu tenho aqui no fórum, é que o pessoal quer impor, meio que uma forma única de pensar a dublagem brasileira. Isso não é legal. É extremamente saudável que existam divergências. Essa ditadura do pensamento único não existe nem mesmo em regimes totalitários. Eu falo isso, por experiência própria, se vc diverge do pensamento da maioria, os caras começam a jogar pedra em você e tudo mais. Parece até que a gente é obrigado a aceitar tudo o que acontece na dublagem. E ainda tem aqueles, que tão se lixando se vc critica um lado, mas quando critica o outro lado, cai matando em cima de ti, sem dó nem piedade.
Eu, particularmente, ainda não conferi esse trabalho da Bela e a Fera, e portanto, seria inapropriada qualquer opinião que eu venha a dar sobre esta dublagem. Quando conferir e se conferir, posso até opinar uma coisa. Não creio que seja legal, coibir as manifestações das pessoas, é preciso saber conviver com as divergências. E ninguém é melhor do que ninguém, só porque tem uma opinião diferente sobre uma determinada coisa.
Não estou me remetendo especificamente aos comentários acima, ou desta página em questão, mas se trata de um comentário generalizado, sobre como eu vejo que as coisas vem se desenrolando aqui no fórum. Se eu estiver errado, por favor, eu peço perdão, e podem desconsiderar tudo que eu disse.
Não é uma 'nova ideia' por cantores pra dublar, afinal a primeira produção dublada no Brasil (Branca de Neve e Os Sete Anões) foi protagonizada por dois cantores, Dalva de Oliveira e Carlos Galhardo, isso lá pela década de 40, Braguinha, Aloysio de Oliveira e outros nomes ligados a música, Vinícius de Moraes, Cyva Ribeiro de Sá Leite, trabalharam muitos anos pra Disney, todos eles tinham trabalhado no mercado fonográfico musical, antes de se aventurarem pela dublagem (não especificamente na dublagem em si, mas na produção, na parte musical, artística, enfim...).
Aqui no Brasil, nós sabemos que as coisas são feitas de um modo há bastante tempo (dubladores fazem as falas, cantores geralmente as canções, na maioria dos casos). A Disney tem todo o direito de querer se diferenciar, é um conglomerado que tem um nome a zelar, e que preza pela qualidade de suas produções. Entretanto, não é porque ela escolheu tal modo, que todos tem que aceitar acriticamente o que ela faz, porque é um 'novo jeito' de se fazer as coisas. Isso não justifica, ou melhor, não responde às criticas daqueles que são contrários, ou que estão em oposição ao que ocorreu.
Não é verdade que isso é inovar, porque temos registros disso no passado. É verdade sim que se trata de uma forma de experimentar, que é um teste. Beleza, mas também é verdade que nem todos precisam ser complacentes com tudo o que fazem por aí. As pessoas tem direito a opinar, criticar. Claro, que é preciso que seja de uma forma correta, mas ninguém é proibido disso.
A impressão que eu tenho aqui no fórum, é que o pessoal quer impor, meio que uma forma única de pensar a dublagem brasileira. Isso não é legal. É extremamente saudável que existam divergências. Essa ditadura do pensamento único não existe nem mesmo em regimes totalitários. Eu falo isso, por experiência própria, se vc diverge do pensamento da maioria, os caras começam a jogar pedra em você e tudo mais. Parece até que a gente é obrigado a aceitar tudo o que acontece na dublagem. E ainda tem aqueles, que tão se lixando se vc critica um lado, mas quando critica o outro lado, cai matando em cima de ti, sem dó nem piedade.
Eu, particularmente, ainda não conferi esse trabalho da Bela e a Fera, e portanto, seria inapropriada qualquer opinião que eu venha a dar sobre esta dublagem. Quando conferir e se conferir, posso até opinar uma coisa. Não creio que seja legal, coibir as manifestações das pessoas, é preciso saber conviver com as divergências. E ninguém é melhor do que ninguém, só porque tem uma opinião diferente sobre uma determinada coisa.
Não estou me remetendo especificamente aos comentários acima, ou desta página em questão, mas se trata de um comentário generalizado, sobre como eu vejo que as coisas vem se desenrolando aqui no fórum. Se eu estiver errado, por favor, eu peço perdão, e podem desconsiderar tudo que eu disse.