Alguém aqui já levantou a possibilidade da dublagem de Gintama (feita em Miami) ter sido baseada na dublagem em espanhol? Enquanto assistia, notei vários erros que são comuns em dublagens de animes traduzidas do espanhol, como trocar o "H" por "J" em nomes de personagens, como o Príncipe Hata que virou "Jata" e o Sadaharu que foi chamado algumas vezes de "Sadajaru" (que inclusive, a Marta Rhaulin foi a única que nunca errou o nome do Sadaharu).
Falando sobre as dublagens de animes
74 Replies, 37249 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.780 | 4.250.902 |
53 minutos atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.496 | 909.915 |
10 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Nota de Falecimento - Sobre dubladores | Paseven | 1.053 | 195.476 |
Ontem, 20:26 Última postagem: Gabriel |
|
| Desabafo sobre dublagens | Daniel Felipe | 468 | 77.176 |
Ontem, 17:50 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Animes dublados (2026) | Jef | 179 | 17.816 |
07-03-2026, 23:19 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
