Renato R! Escreveu:Mas tem uma grande diferença aí. Nos EUA os atores fazem trabalho de voz original (e não dublagem), junto com o diretor eles tem liberdade de criar as falas do jeito que acharem melhor e só depois é que os personagens em computação são criados em cima das falas deles. O processo de dublagem é bem mais tenso, pois o produto já está pronto, logo o ator tem que respeitar o ritmo, respiração, entonação, sincronização, etc, pois já está tudo ali, e nem sempre ser ator é sinônimo de boa dublagem. É aquilo que vários dubladores já falaram: todo dublador é ator, mas nem todo ator é dublador.
E me parece que foi dublado no Rio, pelo menos o dublador do Mogli pareceu ter sotaque carioca.
para alguns atores que dublam nos EUA,eu já ouvi histórias de personagens que são dublados por dubladores profissionais,e fazem isso para que os atores famosos redublem as falas deles de forma mais facilitada.
Aliás,se me lembro bem,o Bussunda dublou o primeiro Shrek por cima das falas do Mauro Ramos.