RHCSSCHR Escreveu:Pelo que tão comentando e pelo que a Delart disse, mantiveram todos os palavrões?Uau! Eu já estava com receio que fariam o mesmo que fizeram com Pulp Fiction, mas realmente ligaram o "F...-se" e respeitaram a natureza do filme. Um exemplo raro que quase não se vê por aí.
Um usuário do facebook, que já assistiu ao filme, na página Tony Stark Sincero comentou: "Sem freio algum, teve muito pqp, fdp, vtnc, vsf e muito baralho (sem abreviações)"
Dublagens com alto teor de palavrões
207 Replies, 131045 ViewsUsuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
