taz Escreveu:Eu curto o trabalho do Orlando Prado, aliás ele era um velhinho de dublava atores muito mais jovens, ele era 13 anos mais velho que o Al Pacino, 16 anos mais velho que o Robert De Niro e ainda assim era convincente, mas convenhamos que nos personagens mais caricatos o Prado só sabia fazer aquela voz do Salsicha, podia ser qualquer personagem era só aquilo ali. Em personagens sérios ele arrasava, mas não era tão bom nos caricatos.Não disse que o Orlando Prado diversificava tanto a voz em personagens de desenhos animados, até porque vi pouquíssimos trabalhos dele nesse tipo de produção, por exemplo. Só que isso não torna ele menos versátil, pelo menos pra mim. Porque porra, o cara dublou o Lou Costello e o Elvis Presley, e muito bem por sinal, isso que eu acho que não é pra qualquer um.
Sobre os Falsetes, o que eu compreendo como falsete corresponde a um tom que você emite que sua tessitura vocal normalmente não permite, ou seja é forçar uma voz que você não tem, ou melhor alcançar um tom que normalmente está fora do teu "espectro" vocal. Não é pra todo mundo fazer esse tipo de coisa, tem muito dublador que eu não vejo fazendo, é certamente uma habilidade, hoje o pessoal pode conseguir com o auxílio de um bom fonoaudiólogo, ou qualquer profissional que trabalhe com a voz. Não sei se o Salsicha do Prado entra na classificação dos falsetes, pelo menos pelo que eu compreendo como falsete. Mas alguns trabalhos do Flávio Galvão sim, assim como de outro dublador o Maurício Barroso. Mas em termos gerais prefiro o Prado que o Maurício Barroso, o Prado era um baita ator expressivo, fazia bem todos gêneros, só não ficava muito legal em personagens muito caricatos, nos quais ele fazia a voz do Salsicha. Sobre o Galvão, eu não posso discorrer, porque não conheço o trabalho dele significativamente.
Acho que eu usei a palavra errada simplesmente. Não me referia à falsete, mas à qualquer tipo de modulação de voz, que é o que dubladores geralmente fazem para dublar um desenho animado. Um dublador que arrebentava nesse quesito de modificar a voz mesmo era o Waldir Guedes, tinha um puta vozeirão e conseguia alterar-se perfeitamente para interpretar personagens mais "modestos" como o Magro de Stan Laurel e o Chuchu de Manda Chuva.
taz Escreveu:Não posso opinar sobre o assunto como gostaria, mas tem uns casos bem parecidos com este relato que eu conheço na dublagem como esse que ocorreu aí, e não é de hoje. é uma prática corrente em qualquer área, infelizmente as pessoas não tem muita ética profissional. Não estou dizendo que é este o caso, mas, já ouvi falar de coisa semelhante ter acontecido nos anos 90 por exemplo, óbvio que eu não vou dizer quem é, mas pelo menos uma das partes envolvidas divulga bastante este caso que é anterior ao do Clécio no mínimo uns 10 anos, e pode e deve ter muito mais que isso. Esse é só um dos casos, mas já aconteceu muito esse tipo de puxada de tapete, só que a gente não fica sabendo.Bom, mas não é segredo pra muita gente que a dublagem já vem adoecendo desde os anos 80. O estado agravou-se levemente nos anos 90 e perdurou assim até hoje em dia, e agora parece que voltou à piorar.
i