Reinaldo Escreveu:não acho que aconteceu pelas panelas a má escolha, a Warner (sempre falam que é chata com os casts de filmes), e a direção da casa podem terem indicado ela ter feito a vovó do Looney Tunes, única personagem "senhora" que lembro que ela dublou. Ficou bem bizarro a impostação de voz pra se passar por senhora!
Engraçado Reinaldo, porque se foi esse o fato que levou a Lina, a mim isto só revela um certo nível de "amadorismo" da escolha do casting, a única coisa que a Vovó e a Minerva tem em comum é que ambas já passaram dos 60 anos e são consideradas idosas, apenas isto, as duas são personagens completamente distintas, não dá nem pra perceber nenhuma semelhança. O engraçado é que a Vovó é a única personagem, além da Minerva, que é idosa que eu já vi a Lina Rossana dublar.
Se o pessoal da Warner é chato com elenco de dublagem eu não sei, mas neste caso eles pisaram muito na bola e feio. Acho que quando você se refere à expressão "chato", você quer dizer que eles são muito rígidos, exigentes, certo? Pois se for isso, acho que eles tem que ser "chatos" mesmo porque se vacilar esse pessoal toma conta e as coisas ficam feias, com esse tanto de problema que tem a dublagem brasileira hoje, o cliente tem que ser exigente senão o negócio não sai, eles tem que cuidar do produto deles com cuidado, ainda mais no caso do Harry Potter que, creio eu, teve os filmes da franquia exibidos no cinema com parte das cópias dubladas. Não acho que esse foi único caso de escolha errada de dublador na franquia do Harry Potter, vou me ater a apenas este caso, se sentir necessidade, falo sobre outros exemplos ainda nesta mesma franquia.
Aliás o Senhor dos Anéis foi distribuído pela Warner né? Bom saber isso, só mais um caso de falta de zelo na dublagem de franquias campeãs de bilheteria, lamentável.