(05-01-2026, 13:23 )SuperBomber3000 Escreveu: A questão é que no áudio original, em espanhol, essas dobras não existem. Entendo a ideia de terem querido agradar os fãs com esse fanservice, mas pensando pelo ponto de vista do conceito original do desenho e as vozes originais em espanhol, talvez não tenha sido a melhor decisão.Este conceito se for ver até no desenho animado DO CHAVES não bate. Todas as vozes mudam e Seu Barriga e Nhonho possuem dubladores diferentes
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura.
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
(Este post foi modificado pela última vez em: 07-01-2026, 21:07 por DavidDenis.)
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura.
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
