(06-06-2025, 18:48 )H4RRY51 Escreveu: Assisti ontem, sem condições de assistir isso dublado. Dublagem podre, e tive a impressão de que o Bruno em alguns momentos tentou imitar as inflexões do Wendel Bezerra. A dublagem está no estilo Disney com Luci Salutis dublando. Vi no Fórum Chaves que a dublagem parece que não conseguiu captar algumas referências da dublagem da Maga, mas isso só vamos ter a certeza quando lançarem mais episódios. Assistam legendado.
Vou te falar que Pantera Negra com a Luci Salutes dublando foi um dos três trabalhos que veio na minha cabeça quando pensei em dublagens da Disney que podiam ser comparadas com isso. As outras duas produções que me vieram à mente na hora foram o Rei Leão de 2019, e O Retorno de Mary Poppins.
Eu não diria que é podre pelo conjunto, tem bons nomes fazendo remoto daqui do Brasil para esse projeto, mas realmente o resultado como um todo não é bom mesmo, e assistir legendado é a melhor opção de fato. Por outro lado, a tradução parece ter sido feita por uma tal de Amora Pires, que também seria dubladora no elenco. Se a dublagem perdeu mesmo essas referências, já há alguém a quem se culpar.
Uma coisa que eu notei também: o Chespirito como jovem adulto (que no original não é o Pablo Cruz, mas o Iván Aragón) não foi dublado pelo Bruno Heder, mas pelo Cadu Ramos, de Campinas, já fez personagens em Beyblade Burst, fez o Power Ranger Dourado em Dino Fury e Cosmic Fury, o Ultraman Rosso naqueles filmes da franquia que foram dublados uns 2 anos atrás, e o Dr. Kurahashi em Sword Art Online. Falar que ele teria ficado bem melhor no Pablo Cruz do que o Bruno, tão ruim que é essa escala dele no Chespirito. O Chespirito criança ainda, que no original é o Dante Aguiar, foi dublado pela Mari Guedes.
É aquilo, há bons nomes no elenco, mas a produção/direção vir de um estúdio argentino, e fazendo quase tudo remoto sem a devida expertise para isso não ajuda em nada. E acredito que atualmente, a Turner/Warner Bros. Discovery já tenha alguma ciência disso.