johnny-sasaki Escreveu:deve tá se referindo as dublagens em inglês da Funimation,que inventavam muito diálogo desnecessário e coisas erradas(só foram parar com isso a partir do Kai),a dublagem francesa,que era cheia de tropeços(e os outros países europeus usaram ela de base) e sem falar na infame dublagem de Portugal...
E a dublagem de Portugal foi baseada em cima da francesa também, dobrando o prejuízo.