DavidDenis Escreveu:Lá atrás eu teria traduzido Kamisama como Senhor Deus. E aí sim Majin para demônio.
E se não me engano a Alamo traduzia o que era em inglês na fase Z, como Patrulha Vermelha e Esferas do Dragão.
Era o padrão da dublagem mexicana, que a brasileira seguiu em partes. "Final Flash" por exemplo também virou "Resplendor Final" inicialmente, e "Big Bang Attack" que também virou "Ataque Big Bang". Depois nas redublagens do Dragon Ball clássico que "Patrulha Vermelha" voltou a ser "Red Ribbon" por exemplo.
Mas, sim, faria sentido se lá atrás "Majin" virasse demônio, só que sempre foi Majin, então não faz muito sentido traduzirem "Makai" desse jeito agora.