As Branquelas (White Chicks)

2 Replies, 25852 Views

Já disse anteriormente que o Dublanet estabeleceu uma estrutura básica  de montagem de tópicos (e que deve ser seguida por todos que se dispõem a  contribuir na parte de produções da Dublapédia). E ela é constituída  na  seguinte ordem:

ESTÚDIO;

MÌDIA;

DIREÇÃO;

TRADUÇÃO;

ELENCO DE DUBLAGEM;

Placas/Letreiros;

Locução; e

Outras vozes.



Nem  sempre, claro, haverá dados suficientes para o preenchimento  de todas  as lacunas na criação de um tópico. Mas dependendo da  produção, algumas  informações não cabem nessa estrutura. Logo,  adaptações acabam sendo  necessárias.

E neste caso, há uma versão estendida desta obra -  que ilustra o tópico  - e que precisava ser alocada na estrutura. E por  quê? Porquê existem  peculiaridades e personagens que só aparecem nela.  Nem toda versão  estendida tem isso. Muitas das vezes as cenas são  compostas de  extensões de diálogos entre os protagonistas, algumas tem  cenas de ação  mais prolongadas, cenas diferentes etc, etc, etc. E  depende do  contexto em que elas são inseridas na obra. Todavia, no que  tange ao  Dublanet, nós registramos dublagem e dubladores. Ponto. E essas  versões  precisam ser analisadas por esta ótica apenas. Se interferir  muito na  dublagem, beleza. Registramos. Caso contrário não existe a  necessidade.

Venho procurando especificar essas versões  estendidas, do diretor, etc.  de produções que já foram catalogadas aqui, que sei que existem  (algumas ainda faltam especificar), e tenho tentado assisti-las dentro do meu  tempo. E percebi que para informar isto ao público geral, a parte da  estrutura de mídias precisava sofrer uma subversão. E a melhor solução  que encontrei foi a duplicação dessa seção na mesma. A maioria dos  filmes que têm essas versões estendidas estão identificadas dessa forma  como está explicitada aqui em As Branquelas: o dado da mídia com "versão estendida + duração da mesma" em parênteses.

A  inclusão da duração foi uma sugestão que o Paseven fez numa resposta e  que acatei parcialmente: a ideia original era que ambas versões  tivessem  a duração especificada. E eu só deixei nas estendidas porquê  não havia a  necessidade de informar ao público a duração das versões  comuns -  e também penso que informar demais pode subestimar a  inteligência de algumas  pessoas. E quando o mesmo vier pesquisar e  olhar a duração, saberá  diferenciar qual versão é qual. Além disso,  naturalmente, versões estendidas atiçam  mais a curiosidade geral.

Também apliquei essa duplicação de  mídia em Bela Vingança e A Princesa  Encantada 2. Obviamente não existem  versões estendidas ali. Mas há  versões de dublagem das personagens de  Laverne Cox. e Michelle  Nicastro.


-------------------------------------------------------------------------------------//////////////////////////////////////////////////////////////////----------------------------------------------------------------------------------------------------------


Felipe Izar Escreveu:David Lewis (Josh) - Francisco Quintiliano

Esse  personagem (o responsável pela maquilagem) fala pouco. Mas não é o  Chico. Me pareceu ter sido o Daniel Ávila. Quintiliano, pelo histórico  do tópico, estava creditado no vozerio e o dado foi trazido de modo  oficial, e é para lá que ele vai voltar - embora eu, particularmente,  não tenha notado sua presença aqui.



Adições

Marlon Wayans (Agente Especial Marcus Anthony Copeland II / Tiffany Wilson): Duda Ribeiro (uma fala em 57:30 - versão estendida)- Jorge deve ter se divertido tanto na direção que "parou na Russia" aqui.

Faune A. Chambers (Gina Copeland): Sylvia Salusti (uma fala em 35:56 / 37:13 - versão estendida) - Mesma fala. Mesma cena. Mas em durações diferentes nas versões.

Fraser Aitcheson (Raul, stripper #1): Ronalth Abreu

James Michalopoulos (Tito, stripper #2): Jorge Vasconcellos

Ben Nemtin (Cara no Hotel de Hampton): Ronalth Abreu

Ricardo Scarabelli (Agente do FBI): Jorge Vasconcellos

Liam Ranger (Garoto na praia #1): Diogo Ferreira

Zach Nicholson (Garoto na praia #2): Felipe Drummond

Michael Gordin Shore (Garçom do restaurante de Hampton): Flávio Back

Não creditado (Garoto na loja de roupas #1): Diogo Ferreira (versão estendida)

Não creditado (Garoto na loja de roupas #2): Felipe Drummond (versão estendida)

Não creditado (Cara no comercial do Valtrum): Ronalth Abreu (versão estendida)

Não creditado (Cara na boate): Ronalth Abreu (versão estendida)

Não creditado (Garçom da boate): Flávio Back (versão estendida)

Letreiros: Jorge Vasconcellos

Outras vozes:
Carla Pompilio, Priscila Amorim - fez um discreto rádio de policia na cena da sorveteria


Nota:  Isto é especificamente para você,  Danilo. Não faz muito tempo que você  insistentemente disse que a Carla  Pompilio não tinha feito ninguém além  da loira na cadeira de rodas. E  detalhe: disse isso SEM ASSISTIR E ANALISAR O FILME TODO. O  dado estava aqui e alguém, baseado nessa sua opinião inútil, o  removeu.  E já que eu procuro assistir as coisas, venho aqui para te  dizer o  contrário: ela esteve sim fazendo outras vozes. Há muito tempo  que passei a ignorar 99% das besteiras que você fala (e por muito menos  outros já foram banidos  daqui), não teço mais uma linha de diálogo com a  sua pessoa, e não dou corda ou trela para as suas publicações (e não  sei porquê ainda tem gente aqui que bate palma pra palhaço). Mas como  ocupo momentaneamente uma das cadeiras  dos responsáveis que guardam a  Dublapédia, sou meio que obrigado a  vê-las. Mas o que eu sou, de fato,  obrigado a ver (e fazer) nesta função é  manter a ordem dos dados, mantê-los  organizados e propagar as  informações certas a todos - além porque o Dublanet não gira em torno do seu umbigo.  E toda vez que você questiona que um dublador X que está no vozerio e  creditado no elenco não fez tal coisa, e questiona SEM ASSISTIR, você  está AVACALHANDO O REGISTRO DO FÓRUM. Quer provar que está certo? Dê o seu jeito, e assista! Contribua  de modo correto e a moderação vai te atender. Do contrário, não encha a  porra do saco de quem coordena isto aqui com suas ilações. Francamente  eu já estou farto de você e suas incoveniências. FAR-TO. Mas de que adianta? Falar contigo é socar uma parede e dar murro em ponta de faca AO MESMO TEMPO!. Porque eu sei que você vai fazer de novo, e de novo, e de novo. E se olhe no espelho antes de criticar o Português dos demais, fiscal e Professor Pasquale de araque
Só contribuo com o que passa pelo crivo dos meus ouvidos

Mensagens neste tópico
As Branquelas (White Chicks) - por Reinaldo - 26-06-2012, 03:09
As Branquelas (White Chicks) - por Felipe Izar - 09-06-2021, 15:22
As Branquelas (White Chicks) - por Lionel23 - 23-04-2025, 00:31

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Pássaro Branco - Uma História de Extraordinário (White Bird - A Wonder Story) JRules 1 693 27-08-2025, 06:29
Última postagem: JRules
  Branca de Neve (Snow White) - 2025 Akuma 2 1.574 11-06-2025, 08:05
Última postagem: Paseven
  Grande Tubarão Branco (Great White) Henrique Carlassara 1 2.326 09-04-2025, 23:46
Última postagem: joabeliveira
  Tigre Branco (White Tiger) - 1996 - 1ª Dublagem Lionel23 0 372 03-03-2025, 01:43
Última postagem: Lionel23
  O Cachorro Branco (White Dog) Marcelo Almeida 1 3.039 22-09-2024, 00:44
Última postagem: Lionel23



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)