Paseven Escreveu:kra, vc quer um trabalho profissional ou uma fandub? até agora o que vejo nas redublagens e dublagens inéditas são fãs querendo emular obras originais e que ficam muito pior, vide "tradutor" querendo inserir referências a si e amigos do que qualquer outra coisa.
O que eu quero é o que todo fã de Chaves quer, que se emule a dublagem MAGA, que se imite sim o que vinha sendo feito. Então sim, prefiro um Fandub ou IA do que uma "Dublagem profissional" que mude muito o que o fã tá acostumado e será um fracasso. Se for pra ser assim que nem duble e economize dinheiro.
Chaves não é pra criança nova, é pra fã velho, então que se faça o que os fãs velhos querem e dane-se os defensores da dublagem profissional, que vão estragar outra obra, esta não.
E sim, o Dr Chapatin é velho e a piada é chama-lo de velho, tanto que ter o bordão "insinua que sou velho", ou seja, colocaram um diretor que não conhece nada de Chaves, seja pela dublagem ou pelo áudio original da obra de Chespirito.
RiddleTC Escreveu:Sinceramente, por mim, podia ser todo aquele elenco do jogo do Chaves de Wii na dublagem, se fosse pra não ter mais envolvimento de Berriel e amiguinhos (ou da RioSound).
Infelizmente não vivemos nesse mundo justo então o que tem vai ser isso aí.
SuperBomber3000 Escreveu:Pior que eu acho aquele elenco bom. Fábio Campos no Chaves, André Sauer no Godinez, tem escalas boas ali que valeriam aproveitamento até pensando em projetos futuros, como a nova animação que vai ser produzida.
Sobre o Vini, ao mesmo tempo que eu não gosto muito do trabalho dele no Quico, ele se aproxima do timbre original do Nelson mas perde em atuação, por outro lado, realmente parece que passaram a perna dele. O trabalho dele não melhora por isso, mas consigo empatizar com ele na situação.
EU AMO as escalas do jogo do Chaves e da peça de teatro. São obras que não são a série dos anos 1970 e acho que cabe sim um recast total alí...
Acho um absurdo aquele elenco não ser mais aproveitado. E tradução e direção souberam dosar até referências a dublagem clássica em interpretações e no texto em dia.
Além de Fábio Campos no Chaves e do André Sauer no Godinez, eu gostei de José Trassi no Seu Madruga, do Ricardo Teles no Nhonho e da Daniela Piquet na Pópis.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.